Mission Berlin 13 - Duszpasterska posługa
FRAU in ROT: Hände hoch! Dieses Mal entkommst Du mir nicht!
ANNA: Wreszcie cię mam! Tylko ja i ty! Mordeczyni! Der Kommissar… nie żyje!
FRAU in ROT: Ja, tot, er ist tot. Zum Glück! Ein Hindernis weniger! Wo ist der Schlüssel?
ANNA: „Der Schlüssel”?... Co z tym kluczem?
FRAU in ROT: Zu spät, Anna! To late! Da kommt der Pastor… Auf Wiedersehen!
ANNA: Co za wiedźma! Będę z księdzem szczera i uczciwa.
PFARRER: Ich höre.
ANNA: Słucha mnie... to dobrze. Mein Name ist …
PFARRER: Anna. Ich weiß.
ANNA: Skąd wie, jak mam na imię? Jeszcze przed chwilą chciał wiedzieć, kim jestem. Sie wissen…
PFARRER: Ja, ich weiß, wer Sie sind. Ein Anruf aus der Charité, verstehen Sie? Kommissar Ogur ist operiert; Er lebt.
ANNA: Charité? Ogur… zoperowany przez jakąś organizację charytatywną? Co to ma do licha znaczyć? Ich verstehe nicht!
PFARRER: Kommissar Ogur geht es gut. Er lässt Sie grüßen.
SITUATION 2: Sein Name in Noten
PFARRER: Anna! Kennen Sie diese Melodie?
ANNA: „Nostalgie“ von Dachfeg. Melancholisch, aber wunder… schön.
PFARRER: Ja. Und jetzt hören Sie gut zu! D - A - C H - F - E - G. Sein Name in Noten.
ANNA: Jego nazwisko w nutach? Was heißt das?
PFARRER: Dachfeg hat Variationen über seinen Namen geschrieben!
ANNA: Name? Wariacje? Eee… ich verstehe nicht …
PFARRER: …wie Bach.
ANNA: Wiebach? A...! Bach! Ten kompozytor.
PFARRER: Auf Deutsch haben die Noten Buchstaben, Tonleiter. C- D- E- F- G- A- H- C oder D-A-C-H-F-E-G …
ANNA: Ech... jeszcze więcej nut i liter? Herr Kavalier, der Schlüssel für die Maschine?
PFARRER: Na, gut, ich komm ja schon, okay dann zeige ich Ihnen erst mal die Maschine.