WEBVTT 1 00:00:12.867 --> 00:00:13.650 Hallo, selamat datang kembali di INOVATOR bersama 2 00:00:15.806 --> 00:00:16.000 saya Rizki Nugraha. 3 00:00:16.600 --> 00:00:19.895 Untuk Anda Sobat DW kami sudah menyiapkan berbagai kabar dan 4 00:00:19.904 --> 00:00:22.265 terobosan teranyar dari dunia sains, teknologi, lingkungan 5 00:00:22.275 --> 00:00:23.090 dan gaya hidup. 6 00:00:23.100 --> 00:00:26.700 Inilah tiga tema paling menarik untuk pekan ini. 7 00:00:28.600 --> 00:00:29.479 Bulan kembali dilirik sebagai 8 00:00:31.917 --> 00:00:32.467 medan penjelajahan antariksa 9 00:00:36.500 --> 00:00:40.750 Paus Antartika sebagai pembawa pesan iklim Bumi 10 00:00:43.183 --> 00:00:46.242 dan solusi digital bagi keselamatan perempuan. 11 00:00:53.700 --> 00:00:57.260 Kita awali pekan ini dengan kabar dari luar angkasa. 12 00:00:57.270 --> 00:01:00.300 Bulan kembali menarik minat peneliti dan dianggap sebagai medan 13 00:01:00.300 --> 00:01:01.290 baru penjelajahan antariksa. 14 00:01:01.300 --> 00:01:04.300 Berbagai negara saat ini tengah berlomba-lomba menjadi yang pertama 15 00:01:04.300 --> 00:01:07.300 untuk bisa kembali mendaratkan manusia, dan mungkin kelak 16 00:01:07.300 --> 00:01:09.480 membangun stasiun permanen di permukaan Bulan. 17 00:01:09.500 --> 00:01:11.532 Tapi seberapa jauh pengembangan teknologi untuk menopang kehidupan 18 00:01:11.538 --> 00:01:13.340 manusia di planet lain? 19 00:01:13.340 --> 00:01:15.626 Simak laporan berikut! 20 00:01:18.000 --> 00:01:22.800 Setelah lebih dari 50 tahun, NASA kembali menuju bulan. 21 00:01:23.467 --> 00:01:27.271 Bukan sekedar untuk kunjungan singkat, tapi untuk pertama 22 00:01:27.271 --> 00:01:29.880 kalinya, manusia akan tinggal dan bekerja di bulan. 23 00:01:31.667 --> 00:01:35.200 Misi Artemis menjadi pelopor pendirian stasiun di bulan. 24 00:01:35.200 --> 00:01:38.080 Banyak perusahaan swasta dilibatkan. 25 00:01:41.846 --> 00:01:46.907 Perlu tempat tinggal, sarana berkomunikasi dengan bumi, dan juga tempat-tempat lain. 26 00:01:47.100 --> 00:01:52.500 Jadi ada banyak kebutuhan untuk bisa tinggal di bulan, dan NASA 27 00:01:52.500 --> 00:01:57.400 berusaha mencari kerjasama dengan sektor komersial. 28 00:01:57.400 --> 00:02:03.500 Dalam fase pertama misi Artemis tahun 2022, sebuah kapsul nir awak 29 00:02:03.500 --> 00:02:05.690 mengorbit bulan selama 25 hari. 30 00:02:05.700 --> 00:02:10.608 Misi berikutnya, astronot akan melakukan perjalanan 31 00:02:10.608 --> 00:02:12.000 untuk pertama kalinya. 32 00:02:13.100 --> 00:02:16.690 Rusia, Cina dan India, juga merencanakan misi serupa. 33 00:02:17.933 --> 00:02:20.167 Suhu siang hari di bulan 100°C, 34 00:02:21.526 --> 00:02:24.410 sedangkan di malam hari -170°C. 35 00:02:25.032 --> 00:02:26.854 Di sana tidak ada oksigen. 36 00:02:26.863 --> 00:02:29.690 Lalu bagaimana ilmuwan bisa melaksanakan riset di sana? 37 00:02:32.800 --> 00:02:37.530 Fasilitas yang bisa dikembangkan, terutama yang bisa menyokong 38 00:02:37.537 --> 00:02:39.290 kehidupan astronot dan komunikasi antar mereka. 39 00:02:39.310 --> 00:02:44.032 Jadi mencakup serangkaian fungsi. 40 00:02:49.316 --> 00:02:52.800 Yang juga penting adalah pencarian air dan bahan baku. 41 00:02:53.633 --> 00:02:58.327 NASA berusaha mencari tahu adanya kemungkinan untuk mengembangkan 42 00:02:58.327 --> 00:03:00.090 robot penjelajah tak berawak. 43 00:03:00.100 --> 00:03:05.200 Robot diprogram untuk mencari air dalam jumlah besar di kawasan kutub 44 00:03:05.200 --> 00:03:12.200 bulan, bersama kendaraan lain yang dikembangkan perusahan Astrobotic. 45 00:03:14.500 --> 00:03:18.900 General Motors juga bekerja bersama Lockheed Martin mengembangkan 46 00:03:18.900 --> 00:03:21.900 robot bulan yang menggunakan energi baterai. 47 00:03:27.800 --> 00:03:30.183 Elemen paling penting adalah air, misalnya untuk memproduksi 48 00:03:32.507 --> 00:03:34.532 hidrogen atau oksigen untuk misi-misi berikutnya. 49 00:03:38.867 --> 00:03:41.476 Jadi, meluncurkan roket dari bulan akan lebih murah 50 00:03:41.476 --> 00:03:42.057 daripada dari bumi. 51 00:03:42.700 --> 00:03:45.700 Juga peluncuran satelit yang mengitari bumi. 52 00:03:46.800 --> 00:03:53.200 Bahan baku komersil penting lainnya adalah "regolith" atau debu bulan. 53 00:03:53.200 --> 00:03:58.200 NASA berencana mengekstrasi debu bulan dengan robot penambang. 54 00:03:58.200 --> 00:04:01.500 Debu bulan akan digunakan untuk membuat rumah. 55 00:04:01.500 --> 00:04:06.200 Pencetak tiga dimensional akan membuat bangunannya. 56 00:04:06.200 --> 00:04:11.000 Rencananya dirancang di bumi, kemudian dibangun di bulan, untuk 57 00:04:11.000 --> 00:04:12.990 menghemat biaya transportasi. 58 00:04:14.367 --> 00:04:18.112 Beginilah penampakan modulnya yang sudah jadi. 59 00:04:18.299 --> 00:04:22.300 Tinggal ditambah mebel, sudah menjadi tempat tinggal yang nyaman. 60 00:04:31.633 --> 00:04:32.946 Bagian paling lukratif dalam eksplorasi ruang 61 00:04:35.734 --> 00:04:36.190 angkasa adalah roket. 62 00:04:36.200 --> 00:04:41.100 Perusahaan SpaceX milik Elon Musk memimpin di bidang ini. 63 00:04:41.110 --> 00:04:46.122 Di sini, roket berukuran besar sedang dibangun untuk misi Artemis 64 00:04:46.132 --> 00:04:50.147 tahap ke tiga dan ke empat, yang akan bisa mengangkut bahan 65 00:04:50.157 --> 00:04:51.723 berton-ton ke bulan. 66 00:04:53.166 --> 00:04:58.000 NASA menanamkan modal milyaran dalam pengembangannya. 67 00:05:00.800 --> 00:05:04.890 Beberapa upaya peluncuran gagal, tapi dalam waktu dekat 68 00:05:04.900 --> 00:05:06.690 diharapkan akan sukses. 69 00:05:11.767 --> 00:05:13.758 Selambatnya sejak pandemi Covid-19, industri farmasi Cina mulai 70 00:05:16.247 --> 00:05:16.790 mendapat pengakuan di dunia. 71 00:05:16.800 --> 00:05:20.390 Saat ini, perusahaan bioteknologi asal negeri tirai bambu itu 72 00:05:20.400 --> 00:05:21.690 berperan besar di pasar global. 73 00:05:21.700 --> 00:05:25.100 Mereka tidak hanya memproduksi bahan baku obat-obatan krusial, 74 00:05:25.110 --> 00:05:27.390 tetapi juga sudah menguasai teknologi untuk 75 00:05:27.400 --> 00:05:28.900 memproduksi obat-obatan baru. 76 00:05:29.000 --> 00:05:32.200 Lantas apa rahasia industri farmasi Cina yang dianggap bisa 77 00:05:32.200 --> 00:05:33.589 menyaingi produsen Eropa? 78 00:05:37.033 --> 00:05:39.523 Cina jelas berusaha untuk menjadi nomor satu di dunia di 79 00:05:41.763 --> 00:05:42.690 bidang industri farmasi. 80 00:05:42.700 --> 00:05:47.500 Dunia menjadi semakin tergantung pada obat-obatan dari Cina. 81 00:05:47.500 --> 00:05:52.600 Apakah dunia akan sepenuhnya tergantung pada Cina dalam 82 00:05:52.600 --> 00:05:53.990 hal suplai obat-obatan? 83 00:05:55.500 --> 00:05:58.273 Apakah ekspor benda-benda farmasi akan digunakan 84 00:05:58.273 --> 00:05:59.190 untuk tekanan politik? 85 00:05:59.200 --> 00:06:01.589 Selalu murah. 86 00:06:01.600 --> 00:06:06.700 Dengan moto itu, industri farmasi Cina sudah berkembang sangat pesat. 87 00:06:06.700 --> 00:06:11.600 Dan negara-negara Barat turut membantu perkembangan itu. 88 00:06:13.633 --> 00:06:16.718 latar belakangnya, kita tidak mau mengeluarkan banyak 89 00:06:16.718 --> 00:06:17.290 uang untuk obat. 90 00:06:17.300 --> 00:06:20.700 Karena itu, biaya produksi harus dikurangi. 91 00:06:22.200 --> 00:06:25.400 Cara termudah adalah pergi ke negara-negara yang membayar pekerja 92 00:06:25.400 --> 00:06:31.200 dengan murah, dengan lebih sedikit peraturan lingkungan, biaya energi 93 00:06:31.200 --> 00:06:32.790 lebih murah, dan sebagainya. 94 00:06:38.767 --> 00:06:40.711 Di Jerman, satu pil harganya di bawah 1 euro. 95 00:06:43.238 --> 00:06:44.400 Sama seperti harga permen karet. 96 00:06:46.367 --> 00:06:49.501 Para ahli memperkirakan, Cina sekarang memproduksi 40% kandungan 97 00:06:52.166 --> 00:06:53.490 aktif obat di seluruh dunia. 98 00:06:54.333 --> 00:06:57.512 Cina memang punya keuntungan persaingan tersendiri, di 99 00:06:57.520 --> 00:06:58.890 banding negara lain. 100 00:06:58.900 --> 00:07:03.700 Mereka memproduksi sebagian besar bahan baku untuk obat, dan bisa 101 00:07:03.700 --> 00:07:06.490 memproduksi dengan biaya murah, karena jumlah 102 00:07:06.500 --> 00:07:08.190 produksinya sangat besar. 103 00:07:10.433 --> 00:07:14.725 Karena itu Cina berhasil menyingkirkan pesaingnya, misalnya 104 00:07:14.725 --> 00:07:16.790 dalam hal antibiotik sefalosporin. 105 00:07:19.233 --> 00:07:23.487 Bahkan pesaing dari Jerman yang punya teknologi mutakhir tidak 106 00:07:23.487 --> 00:07:24.227 mampu bersaing lawan Cina. 107 00:07:29.947 --> 00:07:32.035 Patut dicatat, sampai beberapa tahun lalu, Jerman punya 108 00:07:34.773 --> 00:07:36.500 produksi sefalosporin, di perusahaan Hoechst. 109 00:07:37.767 --> 00:07:39.697 Sekarang tidak ada lagi. 110 00:07:39.705 --> 00:07:42.452 Karena Cina bisa menawarkan produk yang sama dengan harga 111 00:07:42.452 --> 00:07:43.090 yang lebih murah. 112 00:07:44.900 --> 00:07:49.097 Sampai akhirnya Hoechst memutuskan, tidak ada gunanya lagi, 113 00:07:49.097 --> 00:07:50.700 mari hentikan produksi. 114 00:07:55.967 --> 00:07:57.400 Lalu apa konsekuensinya? 115 00:07:57.400 --> 00:08:04.350 Dalam sefalosporin ada kandungan inti, yaitu amino-cephalic puranoic 116 00:08:04.360 --> 00:08:06.690 acid, yang hanya diproduksi di Cina. 117 00:08:08.733 --> 00:08:17.266 Jadi jika Cina menghentikan ekspor ke Eropa misalnya, kalau Eropa berpihak pada Taiwan saat terjadi konflik, Eropa tidak akan 118 00:08:17.266 --> 00:08:19.800 mendapat pasokan untuk bisa memproduksi sefalosporin. 119 00:08:22.033 --> 00:08:25.000 Padahal antibiotik adalah obat penyelamat nyawa. 120 00:08:28.033 --> 00:08:33.138 Para ahli mengatakan, Cina sekarang sedang melaksanakan penelitian pada 121 00:08:33.138 --> 00:08:36.200 10% obat di dunia, yang masih dalam fase pengembangan. 122 00:08:41.543 --> 00:08:43.727 Kondisi di sana lebih ramah bagi inovasi. 123 00:08:45.864 --> 00:08:48.000 Jika mereka ingin melaksanakan sesuatu, langsung dilaksanakan. 124 00:08:50.143 --> 00:08:53.700 Jadi proses birokrasinya lebih cepat daripada di Jerman. 125 00:08:55.067 --> 00:09:00.458 Di lain pihak, uang, sokongan dan pendanaan mengalir ke industri 126 00:09:00.467 --> 00:09:01.290 yang dianggap penting. 127 00:09:06.833 --> 00:09:09.517 Eropa ingin menjadi pusat farmasi lagi. 128 00:09:12.349 --> 00:09:15.644 Di Prancis, dengan subsidi besar, pabrik pembuatan parasetamol akan 129 00:09:15.644 --> 00:09:18.200 didirikan untuk menutupi sepertiga keperluan Eropa. 130 00:09:19.243 --> 00:09:22.790 Tapi, obat dari Eropa tetap lebih mahal dibanding obat dari Cina. 131 00:09:23.710 --> 00:09:27.600 Pasien, di manapun saja di dunia, tentu cenderung membeli produk 132 00:09:27.600 --> 00:09:29.000 yang lebih murah. 133 00:09:36.100 --> 00:09:38.490 Bagi Anda yang tertarik dengan tema terhangat dari dunia sains, 134 00:09:38.500 --> 00:09:41.290 teknologi dan juga lingkungan, Anda bisa mengakses situs web kami 135 00:09:41.300 --> 00:09:44.190 www.dw.com/idonesia, atau /inovator. 136 00:09:52.610 --> 00:09:54.516 Paus Sikat Selatan mencari makan di Laut Antartika dan bermigrasi ke 137 00:09:58.819 --> 00:10:00.290 Afrika Selatan selama musim dingin untuk berkembang biak. 138 00:10:00.300 --> 00:10:03.950 Saat ini populasinya di dunia berjumlah sekitar 13.000 ekor. 139 00:10:04.100 --> 00:10:07.200 Meski tidak terancam punah, Paus yang banyak ditemui di Australia 140 00:10:07.210 --> 00:10:11.080 ini tetap menarik ditelaah secara ilmiah, seperti sebuah riset jangka 141 00:10:11.090 --> 00:10:14.290 panjang sejak tahun 1969 yang berusaha mengungkap bagaimana 142 00:10:14.300 --> 00:10:17.500 perubahan iklim mempengaruhi sumber pangan dan pola migrasi mereka. 143 00:10:20.200 --> 00:10:24.590 Jenis paus yang disebut Southern Right Whales sudah kembali dari 144 00:10:24.597 --> 00:10:27.290 Antarktika, dan setiap penampakan jadi kejadian spesial. 145 00:10:27.300 --> 00:10:30.750 Peneliti sudah melaksanakan survei tahunan paus di lepas pantai Cape 146 00:10:30.760 --> 00:10:33.890 Town, Afrika Selatan sejak lebih 50 tahun. 147 00:10:34.700 --> 00:10:37.574 Mereka membuat foto dari udara, menghitung jumlah paus dan 148 00:10:37.583 --> 00:10:39.160 berusaha mengetahui kesehatan mamalia laut ini. 149 00:10:39.179 --> 00:10:42.400 Els Vermeulen yang memimpin studi saat ini memperhatikan 150 00:10:42.400 --> 00:10:44.000 tren secara seksama. 151 00:10:47.833 --> 00:10:52.261 Kami menganggap Southern Right Whale sebagai utusan yang memberi 152 00:10:52.270 --> 00:10:55.135 kami informasi, bagaimana perubahan iklim sudah berefek pada kawasan 153 00:10:55.135 --> 00:10:58.010 laut di bagian selatan Bumi dan daerah Antarktika. 154 00:10:58.020 --> 00:10:59.828 Paus-paus ini datang dan membawa 155 00:10:59.833 --> 00:11:02.176 pesan perubahan ekosistem. 156 00:11:06.420 --> 00:11:09.290 Tim itu mengeksplorasi ratusan kilometer garis lepas pantai, 157 00:11:09.300 --> 00:11:12.950 dengan harapan akan bisa menjepret foto paus - terutama kapalan 158 00:11:13.200 --> 00:11:13.590 di kepala mereka. 159 00:11:13.600 --> 00:11:17.200 Bagian kulit yang kasar itu tampak berwarna putih karena ditutupi 160 00:11:17.200 --> 00:11:18.290 sejumlah koloni kutu. 161 00:11:18.300 --> 00:11:21.900 Bagian yang kapalan membentuk pola unik pada setiap paus, yang bisa 162 00:11:21.900 --> 00:11:24.790 dianalisa dengan menggunakan model yang dibuat komputer 163 00:11:24.800 --> 00:11:27.900 untuk mengidentifikasi paus yang khusus diamati. 164 00:11:34.100 --> 00:11:36.933 Namun menangkap citra bisa jadi tantangan. 165 00:11:41.543 --> 00:11:46.226 Kami harus berada tepat di atas kepala paus-paus tersebut, agar bisa memotret dengan jelas pola kulit yang kasar dan tebal. 166 00:11:47.400 --> 00:11:50.800 Jadi tidak boleh ada gelombang yang kebetulan pecah di kepala mereka. 167 00:11:50.800 --> 00:11:54.100 Itu sangat menantang, apalagi kalau memotret dari helikopter yang terus 168 00:11:54.100 --> 00:11:56.190 bergerak atau harus melawan angin kencang. 169 00:11:59.667 --> 00:12:02.381 Sekitar 150 km dari Cape Town, air dangkal di sekitar Teluk Walker 170 00:12:06.155 --> 00:12:06.990 sarat dengan kehidupan. 171 00:12:07.000 --> 00:12:11.000 Ini bukan hanya tempat singgahan paus Southern Right, melainkan juga 172 00:12:11.000 --> 00:12:14.300 paus bungkuk, yang tiba di sini bersama anak mereka saat migrasi 173 00:12:14.300 --> 00:12:17.090 tahunan di sepanjang pantai timur Afrika Selatan. 174 00:12:17.100 --> 00:12:23.800 Walker Bay adalah suaka paus, ini kawasan reservasi laut sepanjang 175 00:12:23.800 --> 00:12:26.800 tahun, tapi selama Juni dan Juli, daerah ini tertutup 176 00:12:26.800 --> 00:12:27.890 bagi lalulintas kapal. 177 00:12:27.900 --> 00:12:31.500 Suaka seperti ini sangat penting karena paus-paus ini perlu banyak 178 00:12:31.500 --> 00:12:34.090 energi untuk berenang dari Antarktika ke Afrika Selatan. 179 00:12:34.100 --> 00:12:38.300 Mereka melahirkan anak, memproduksi susu bagi bayinya agar cukup 180 00:12:38.300 --> 00:12:40.290 kuat untuk berenang kembali ke Antarktika. 181 00:12:40.300 --> 00:12:44.500 Jadi jika area ini dijaga saat mereka beristirahat, mereka tidak 182 00:12:44.500 --> 00:12:47.900 perlu menggunakan energi tambahan untuk menghindar dari kapal atau 183 00:12:47.900 --> 00:12:48.690 perahu atau orang-orang. 184 00:12:48.710 --> 00:12:55.500 " Jumlah paus sudah pulih kembali sejak larangan penjualan yang 185 00:12:55.500 --> 00:12:57.890 ditetapkan pemerintah tahun 1976. 186 00:12:57.900 --> 00:13:02.400 Namun menurut peneliti, populasi global tetap hanya sekitar 20% dari 187 00:13:02.400 --> 00:13:05.600 jumlah sebelum penangkapan paus pada masa pra industri. 188 00:13:05.600 --> 00:13:10.100 Walaupun harpun dan kapal penangkap paus sudah jadi bagian masa lalu, 189 00:13:10.100 --> 00:13:12.890 studi dari beberapa dekade terakhir menunjukkan Southern Right whales 190 00:13:12.900 --> 00:13:14.790 menghadapi bahaya baru. 191 00:13:14.800 --> 00:13:18.800 Penelitian menunjukkan, paus betina jenis ini kondisi tubuhnya menurun, 192 00:13:22.100 --> 00:13:23.490 juga lebih kurus. 193 00:13:23.500 --> 00:13:27.200 Ini jadi petunjuk kondisi pangan hewan juga memburuk. 194 00:13:27.200 --> 00:13:31.200 Tempat mencari makan populasi paus Southern Right adalah kawasan 195 00:13:31.200 --> 00:13:33.990 sebelah selatan Afrika Selatan di samudra selatan bumi. 196 00:13:34.000 --> 00:13:38.500 Yang kami lihat di sana adalah berkurangnya es, yang juga berarti 197 00:13:38.500 --> 00:13:41.390 berkurangnya kemampuan udang krill untuk berreproduksi. 198 00:13:41.400 --> 00:13:44.500 Padahal udang ini adalah makanan utama bagi paus. 199 00:13:44.500 --> 00:13:47.190 Ini juga menunjukkan pengamatan jangka panjang penting 200 00:13:47.200 --> 00:13:48.990 untuk melihat perubahan dalam populasi paus. 201 00:13:53.277 --> 00:13:56.966 Dalam ekosistem yang rentan ini, perubahan yang terjadi di kawasan 202 00:13:56.966 --> 00:13:59.624 yang berjarak ribuan kilometer dari sana juga sangat penting bagi paus 203 00:13:59.624 --> 00:14:00.590 dan orang-orang yang tinggal di sana. 204 00:14:05.633 --> 00:14:08.427 Ade saskia Ramadina adalah pemudi berusia 23 tahun, yang sejak masih 205 00:14:12.616 --> 00:14:15.200 SMA sudah aktif melestarikan hutan mangrove di sekitar kampungnya. 206 00:14:15.200 --> 00:14:18.700 Kepeduliannya bersumber dari hasrat menjaga lingkungannya dari 207 00:14:18.700 --> 00:14:19.690 bencana air laut. 208 00:14:19.700 --> 00:14:23.200 Banjir rob marak melanda pada dekade 90-an karena rusaknya 209 00:14:23.200 --> 00:14:26.500 mangrove akibat ditebang masyarakat untuk kebutuhan kayu bakar. 210 00:14:27.100 --> 00:14:30.100 Setelah pulih, hutan bakau di desa Lantebung kini menjadi salah satu 211 00:14:30.100 --> 00:14:32.790 pesona wisata di Makasar. 212 00:14:34.177 --> 00:14:38.284 Ade Saskia Ramadina memantau kondisi hutan mangrove di kawasan 213 00:14:38.284 --> 00:14:39.890 Desa Wisata Lantebung, Makassar. 214 00:14:40.833 --> 00:14:43.861 Perempuan muda itu sekali sebulan menempuh jalur pemantauan 215 00:14:43.861 --> 00:14:44.490 yang sangat menantang. 216 00:14:44.500 --> 00:14:49.020 Lumpur di lokasi ini memiliki kedalaman setidaknya satu meter. 217 00:14:51.400 --> 00:14:54.674 Kalau untuk sampai ke lokasi sini, kita lihat mantap sekali, apalagi 218 00:14:58.351 --> 00:15:02.200 di kawasan Lantebung ini rata-rata lumpurnya itu sampai sepaha. 219 00:15:02.200 --> 00:15:08.690 Jadi lumayan menguras tenaga, dan lumayan asik. 220 00:15:10.283 --> 00:15:18.100 Ade Saskia dan generasi muda lainnya bergiat melestarikan mangrove di lokasi, dengan menarik pelajaran dari bencana yang melanda di tahun 90-an. 221 00:15:18.100 --> 00:15:21.700 Ketika itu kawasan Lantebung dihantam banjir rob dan 222 00:15:21.700 --> 00:15:24.390 angin kencang akibat rusaknya ekosistem mangrove. 223 00:15:24.400 --> 00:15:27.190 Para relawan membuat pembibitan benih mangrove 224 00:15:27.200 --> 00:15:28.490 dan mencatat perkembangannya. 225 00:15:28.520 --> 00:15:32.299 Kawasan pantai di kota Makassar mengalami kehilangan 80% hutan 226 00:15:32.299 --> 00:15:33.880 mangrove dalam dua dekade terakhir. 227 00:15:35.267 --> 00:15:39.190 Ini bibit bakau, propagul dari jenis bakau Rhizophora mucronata. 228 00:15:40.443 --> 00:15:42.661 Tapi sayangnya ini belum tepat untuk ditanam, karena 229 00:15:46.718 --> 00:15:47.490 belum keluar cincinnya. 230 00:15:48.533 --> 00:15:50.833 Biasanya itu ditarik paksa 231 00:15:51.394 --> 00:15:55.810 supaya keluar daunnya. 232 00:15:56.667 --> 00:16:01.391 Padahal ini belum memadai, tapi karena banyaknya permintaan, 233 00:16:01.391 --> 00:16:06.300 makanya biar yang belum keluar cincinnya tetap diambil. 234 00:16:08.133 --> 00:16:11.957 Kegiatan reklamasi hutan mangrove ini dipantau oleh lembaga 235 00:16:11.957 --> 00:16:14.090 nonpemerintah Yayasan Konservasi Laut Indonesia (YKLI). 236 00:16:14.100 --> 00:16:18.100 NGO ini membantu mendorong kolaborasi para pegiat lingkungan 237 00:16:18.100 --> 00:16:18.990 dan warga lokal. 238 00:16:19.433 --> 00:16:24.738 Sebenarnya yang kami harapkan bagaimana keterlibatan beberapa 239 00:16:24.738 --> 00:16:29.657 pihak untuk mendukung masyarakat setempat, termasuk semangat pemuda 240 00:16:29.657 --> 00:16:31.190 di sini bisa kami akui. 241 00:16:32.267 --> 00:16:38.096 Makanya kami ingin menjadi wadah kolaborasi yang baik untuk 242 00:16:38.272 --> 00:16:40.330 para pihak yang ingin melestarikan lingkungan. 243 00:16:40.700 --> 00:16:45.400 Ade Saskia tergabung pada komunitas Hutan Merdeka yang salah satu 244 00:16:45.400 --> 00:16:49.200 kegiatannya adalah mereklamasi dan menanam bibit mangrove dengan 245 00:16:49.200 --> 00:16:51.300 melibatkan anak muda dari berbagai daerah. 246 00:16:51.700 --> 00:16:53.690 Prestasi para relawan cukup membanggakan. 247 00:16:53.700 --> 00:16:58.900 Lantebung pada tahun 2023 termasuk dalam daftar 75 besar penerima 248 00:16:58.900 --> 00:17:02.500 Anugerah Desa Wisata Indonesia dari Kementerian Pariwisata RI. 249 00:17:07.233 --> 00:17:10.119 Adanya ekowisata di sini belum bisa menjamin bahwa kerusakan hutan 250 00:17:14.743 --> 00:17:17.852 mangrove itu tidak bakalan terjadi dan ini yang sebenarnya kita 251 00:17:17.859 --> 00:17:19.490 masih wanti-wanti sampai ke depannya juga. 252 00:17:20.633 --> 00:17:23.800 Hutan mangrove punya fungsi vital sebagai penunjang ekosistem pantai. 253 00:17:23.800 --> 00:17:26.907 Mangrove juga punya peran penting dalam mencegah banjir rob, abrasi 254 00:17:26.917 --> 00:17:28.500 pantai dan dalam penyerapan karbon. 255 00:17:30.233 --> 00:17:34.970 Berbagai laporan kami tentang ragam solusi ekologis untuk memerangi 256 00:17:34.978 --> 00:17:37.290 perubahan iklim bisa Anda tonton di kanal YouTube kami, DW Indonesia. 257 00:17:37.300 --> 00:17:40.400 Nah sahabat DW jangan beranjak dulu karena sesaat lagi kami akan hadir 258 00:17:40.410 --> 00:17:42.190 dengan laporan menarik tentang solusi digital 259 00:17:42.200 --> 00:17:43.990 bagi keamanan perempuan. 260 00:17:44.000 --> 00:17:44.890 Tetaplah bersama kami! 261 00:17:53.677 --> 00:17:55.392 Ketika perempuan berbicara tentang ancaman keselamatan, mereka tidak 262 00:17:59.267 --> 00:18:00.290 sedang merujuk pada lokasi atau situasi tertentu. 263 00:18:00.300 --> 00:18:03.900 Karena tindak kriminal seperti pelecehan seksual atau pemerkosaan 264 00:18:03.910 --> 00:18:05.740 bisa terjadi kapan pun dan dimana pun. 265 00:18:05.760 --> 00:18:09.090 Menariknya, butuh perempuan juga untuk mengembangkan solusi 266 00:18:09.100 --> 00:18:12.400 keselamatan, seperti sebuah aplikasi bantuan darurat milik 267 00:18:12.410 --> 00:18:14.500 sebuah perusahaan startup di Jerman ini. 268 00:18:17.300 --> 00:18:19.109 Suasana di sini menakutkan. 269 00:18:19.130 --> 00:18:22.190 Tempatnya sepi, gelap dan lengang yang segera memberikan 270 00:18:22.200 --> 00:18:23.390 perasaan kurang enak. 271 00:18:23.410 --> 00:18:28.000 Dalam situasi seperti itu orang tidak ingin sendirian, walaupun 272 00:18:28.000 --> 00:18:29.390 tidak ada bahaya yang mengancam. 273 00:18:29.410 --> 00:18:35.060 Perasaan tidak enak ini juga dikenal Nour Idelbi. 274 00:18:36.703 --> 00:18:39.761 SafeSpace berasal dari perasaan yang timbul, 275 00:18:39.768 --> 00:18:41.205 di mana saya, sebagai anak perempuan merasa 276 00:18:41.213 --> 00:18:41.890 sangat tidak nyaman. 277 00:18:41.910 --> 00:18:46.205 Yaitu waktu saya di luar rumah saat malam hari, berkali-kali menengok 278 00:18:46.205 --> 00:18:48.088 ke belakang saat jalan gelap, tanpa 279 00:18:48.108 --> 00:18:49.300 penerangan sama sekali. 280 00:18:50.067 --> 00:18:54.096 Nour Idelbi yang kala itu baru berusia 16 tahun, bersama temannya 281 00:18:54.096 --> 00:18:57.117 terdorong mengembangkan sebuah aplikasi yang membantu kaum 282 00:18:57.117 --> 00:18:58.390 perempuan untuk merasa lebih aman. 283 00:18:58.410 --> 00:19:02.800 Dengan sistem warna seperti lampu lalu lintas, semua pengguna bisa 284 00:19:02.800 --> 00:19:05.190 memberikan gambaran, seaman apa perasaan mereka. 285 00:19:05.200 --> 00:19:08.490 Hijau artinya merasa aman, sementara kuning artinya merasa 286 00:19:08.500 --> 00:19:09.390 tidak terlalu aman. 287 00:19:09.410 --> 00:19:13.500 Sekitar 50 orang dari komunitas itu bisa dihubungi, juga saat 288 00:19:13.500 --> 00:19:16.590 orang-orang yang jadi kontak darurat, misalnya teman 289 00:19:16.600 --> 00:19:19.080 maupun anggota keluarga, tidak bisa dihubungi. 290 00:19:19.100 --> 00:19:23.700 Pura-pura mengobrol di telefon juga bisa memberikan kesan, bahwa orang 291 00:19:23.700 --> 00:19:24.690 itu tidak sendirian. 292 00:19:24.700 --> 00:19:27.800 Jika yang dipilih warna merah, polisi akan dipanggil. 293 00:19:27.800 --> 00:19:31.500 Fungsi tambahannya adalah peta, yang membantu pengguna untuk 294 00:19:31.500 --> 00:19:34.190 menemukan jalan terbaik untuk sampai ke rumah. 295 00:19:34.200 --> 00:19:38.500 Pada SafeSpace, data pengguna hanya dikumpulkan saat mendaftar. 296 00:19:38.500 --> 00:19:42.590 Dan berbeda dari aplikasi keamanan lainnya, yang hanya digunakan untuk 297 00:19:42.600 --> 00:19:46.400 saat-saat genting, SafeSpace sudah menolong saat perasaan 298 00:19:46.410 --> 00:19:47.290 tidak nyaman muncul. 299 00:19:49.210 --> 00:19:52.000 Yang paling penting pada SafeSpace adalah komunitasnya. 300 00:19:52.433 --> 00:19:53.863 Hampir 7.000 orang memakai jasa SafeSpace. 301 00:19:53.880 --> 00:19:56.688 Perusahaan itu menggunakan TikTok untuk memberikan informasi 302 00:19:57.794 --> 00:20:01.190 adanya "update". 303 00:20:05.795 --> 00:20:08.500 Halo ini update bagi aplikasi. 304 00:20:11.600 --> 00:20:15.383 Dengan bantuan masukan dari komunitas pengguna, penggagasnya 305 00:20:15.388 --> 00:20:16.080 terus memperbaiki aplikasi. 306 00:20:16.100 --> 00:20:18.690 Misalnya, masih ada "bugs" yang harus diperbaiki. 307 00:20:21.233 --> 00:20:25.717 Kami mendapat sangat banyak pesan dari pengguna yang bekerja 308 00:20:25.717 --> 00:20:26.290 di malam hari. 309 00:20:26.700 --> 00:20:29.167 Misalnya, loper koran perempuan, 310 00:20:29.185 --> 00:20:32.013 yang mengatakan, setiap hari pukul 4:00 atau 5:00 pagi saya 311 00:20:32.022 --> 00:20:32.690 berjalan di kegelapan. 312 00:20:32.700 --> 00:20:34.490 Saya merasa tidak tenang dan takut. 313 00:20:36.691 --> 00:20:41.346 Aplikasi itu dibiayai uang hadiah yang ia menangkan dari perlombaan perusahaan start up. 314 00:20:41.500 --> 00:20:45.506 Di masa depan, penggagasnya juga ingin mencari pemasukan lain, agar 315 00:20:45.515 --> 00:20:47.690 bisa menambah fungsi dan mempekerjakan pegawai. 316 00:20:49.133 --> 00:20:50.987 Kita di sini, di sekolah saya. 317 00:20:50.994 --> 00:20:53.310 Di sinilah ide untuk SafeSpace terbentuk. 318 00:20:53.320 --> 00:20:58.869 Nour mengembangkan aplikasi ketika SMA, saat mengikuti sebuah lokakarya tentang pendirian start up. 319 00:20:58.890 --> 00:21:02.000 Di jam istirahat dia berbicara dengan pengembang 320 00:21:02.000 --> 00:21:02.990 program dan investor. 321 00:21:03.000 --> 00:21:04.580 Di waktu luangnya dia memperbaiki aplikasinya. 322 00:21:04.600 --> 00:21:07.900 Apakah tips Nour bagi mereka yang ingin mendirikan start up? 323 00:21:10.210 --> 00:21:13.300 Pertama, bicaralah dengan sebanyak mungkin orang tentang ide kamu. 324 00:21:13.300 --> 00:21:16.300 Tidak usah khawatir, tidak ada yang akan mencuri ide kamu. 325 00:21:16.300 --> 00:21:18.390 Tapi minta tanggapan dari banyak orang. 326 00:21:18.410 --> 00:21:19.480 Karena itu amat sangat penting. 327 00:21:20.100 --> 00:21:23.320 Kedua, mentor juga jadi dukungan besar. 328 00:21:23.320 --> 00:21:26.263 Mereka punya keahlian dan bisa memberikan saran, dan mereka 329 00:21:26.263 --> 00:21:26.990 sudah punya pengalaman. 330 00:21:27.500 --> 00:21:30.146 Tidak apa-apa kalau membuat kesalahan. 331 00:21:30.146 --> 00:21:30.736 Coba cari tahu apa yang salah. 332 00:21:30.746 --> 00:21:32.636 Berikutnya lakukan dengan lebih baik. 333 00:21:34.977 --> 00:21:37.300 Sambil kuliah, ia terus mengembangkan perusahaannya. 334 00:21:37.300 --> 00:21:41.090 Jika itu semakin sulit, dia ingin mengambil cuti dari kuliahnya, agar 335 00:21:41.100 --> 00:21:42.830 bisa berkonsentrasi pada SafeSpace. 336 00:21:45.317 --> 00:21:49.737 Dunia ini bagi Raja Mujahid Zafar didominasi mobil-mobil lawas dari 337 00:21:49.737 --> 00:21:50.690 tiga atau empat dekade silam. 338 00:21:50.700 --> 00:21:54.800 Koleksi pengusaha asal Pakistan itu terdiri dari 40 kendaraan klasik 339 00:21:54.800 --> 00:21:57.290 yang masing-masing mengisahkan penggalan sejarah otomotif dunia. 340 00:21:57.300 --> 00:22:01.400 Olehnya, mobil-mobil kuno itu kini ditawarkan untuk dipamerkan terbuka 341 00:22:01.400 --> 00:22:04.500 bagi khalayak umum, termasuk sebuah Ford Mustang yang telah berusia 342 00:22:04.500 --> 00:22:05.690 lebih dari lima puluh tahun. 343 00:22:09.500 --> 00:22:12.900 Koleksi mobil "oldtimer" yang sangat unik di Islamabad, Pakistan. 344 00:22:14.100 --> 00:22:17.600 Raja Mujahid Zafar punya hoby yang nyaris tidak ada batasnya. 345 00:22:17.600 --> 00:22:21.800 Ia mengoleksi mobil-mobil trendy di zaman dulu, juga yang bersejarah. 346 00:22:21.800 --> 00:22:25.300 Seluruhnya berjumlah 40 mobil! 347 00:22:25.800 --> 00:22:30.564 Zafar berasal dari keluarga kaya di Rawalpindi, dengan latar belakang 348 00:22:30.564 --> 00:22:31.946 pengusaha "real estate". 349 00:22:31.955 --> 00:22:34.747 Dia sendiri berprofesi di bidang pertanian, peternakan 350 00:22:34.757 --> 00:22:35.900 dan perikanan. 351 00:22:36.000 --> 00:22:38.490 Ketika kanak-kanak, dia pernah menyaksikan bagaimana 352 00:22:38.500 --> 00:22:40.190 sebuah mobil dipreteli. 353 00:22:40.200 --> 00:22:44.700 Kemilau logam sangat menarik bagi dia, sehingga kegemarannya atas 354 00:22:44.700 --> 00:22:46.700 mobil oldtimer terpicu. 355 00:22:53.300 --> 00:22:55.972 Saat berusia 20 tahun saya membeli mobil bermerek 356 00:22:55.972 --> 00:22:57.090 Wolseley, buatan Inggris. 357 00:22:59.100 --> 00:23:01.828 Saya merestorasi mobil itu. 358 00:23:01.828 --> 00:23:03.390 Saya merestorasi mobil-mobil berikutnya. 359 00:23:03.400 --> 00:23:08.800 Mulai 1985/86 saya bekerja sambil merestorasi mobil. 360 00:23:13.032 --> 00:23:15.268 Semua mobil oldtimer yang ia miliki dibeli di Pakistan dalam 361 00:23:17.669 --> 00:23:18.390 kondisi kurang baik. 362 00:23:18.400 --> 00:23:22.000 Kemudian ia mengembalikan semua mobil ke kondisi seperti baru. 363 00:23:22.000 --> 00:23:25.700 Ia terpaksa berburu suku cadang, dan sebagian besar 364 00:23:25.700 --> 00:23:27.890 harus didatangkan dari Amerika atau Eropa. 365 00:23:35.500 --> 00:23:38.900 Waktu saya memulai koleksi, saya tidak tahu, akan sebanyak ini. 366 00:23:38.900 --> 00:23:43.100 Untuk sampai ke jumlah ini, perlu waktu 34/35 tahun. 367 00:23:48.267 --> 00:23:50.643 Zafar kini meminta pemerintah lokal untuk membantu dia menjadikan 368 00:23:53.614 --> 00:23:55.830 koleksinya sebagai museum mobil yang terbuka untuk umum. 369 00:23:59.532 --> 00:24:03.100 Saya ingin mengintegrasikan museum ke dalam institusi pendidikan. 370 00:24:03.100 --> 00:24:07.900 Supaya jika ada murid ke sini, dari mana saja di Pakistan, kita bisa 371 00:24:07.900 --> 00:24:11.900 menunjukkan kepada mereka bagaimana mobil dibuat dan pengembangannya. 372 00:24:20.680 --> 00:24:24.819 Dan tujuan saya sejak awal adalah bukan untuk mendapat uang atau 373 00:24:24.819 --> 00:24:26.700 pamer, atau mengeluarkan lebih banyak uang bagi mobil-mobil ini. 374 00:24:26.700 --> 00:24:30.700 Saya merestorasi mobil karena saya senang, jadi saya merestorasi 375 00:24:38.200 --> 00:24:39.590 dengan suku cadang asli. 376 00:24:43.233 --> 00:24:47.827 Dalam koleksinya ada Peugeot 203 dari tahun 1959. 377 00:24:47.827 --> 00:24:50.800 Model pertama yang dibuat Peugeot setelah Perang Dunia II. 378 00:24:50.800 --> 00:24:55.400 Juga Rolls Royce Silver Shadow, model yang dibuat populer oleh 379 00:24:55.400 --> 00:24:58.800 film-film James Bond, dan mobil kesukaan selebritas 380 00:24:58.800 --> 00:24:59.790 seperti Muhammad Ali. 381 00:25:00.267 --> 00:25:03.800 Dan Ford Mustang berwarna putih Wimbledon White. 382 00:25:03.800 --> 00:25:07.320 Mobil yang popularitasnya melejit setelah dikendarai oleh Tania 383 00:25:07.330 --> 00:25:10.700 Mallet dalam film James Bond, Goldfinger. 384 00:25:10.700 --> 00:25:15.200 Popularitas Ford Mustang ibarat tidak ada matinya, setelah Steve 385 00:25:15.200 --> 00:25:16.790 McQueen, dalam filmnya Bullitt. 386 00:25:16.800 --> 00:25:20.300 menggelar adegan kebut-kebutan yang dianggap salah satu yang paling 387 00:25:20.300 --> 00:25:21.800 hebat yang pernah dibuat. 388 00:25:25.133 --> 00:25:28.990 Tapi permata dalam koleksi Zafaer adalah Mercedes 170V. 389 00:25:29.000 --> 00:25:34.200 Ini mobil merek Mercedes paling populer sebelum Perang Dunia II. 390 00:25:34.200 --> 00:25:36.663 Ini juga mobil yang mendorong hidupnya kembali merek Mercedes 391 00:25:36.663 --> 00:25:39.400 setelah Perang Dunia II. 392 00:25:46.200 --> 00:25:49.532 Saya tidak mengoleksi mobil dengan dasar apa yang berharga dan 393 00:25:49.532 --> 00:25:50.690 bagaimana saya bisa menjualnya. 394 00:25:50.700 --> 00:25:53.090 Saya tidak akan menjual mobil-mobil saya. 395 00:25:53.100 --> 00:25:56.100 Mungkin, kalau saya sudah meninggal, anak dan cucu 396 00:25:56.100 --> 00:25:56.990 saya akan menjualnya. 397 00:25:57.000 --> 00:25:59.640 Tapi saya tidak mau menjualnya. 398 00:26:02.949 --> 00:26:10.250 Pemirsa simak terus dw.com/inovator buat mendapat kabar terbaru dari dunia sains, teknologi, lingkungan dan gaya hidup. 399 00:26:11.060 --> 00:26:11.176 Demikian INOVATOR untuk kali ini. 400 00:26:11.194 --> 00:26:16.111 Di situs dw.com/inovator, Anda bisa menonton ulang 401 00:26:16.111 --> 00:26:17.800 siaran kami secara lengkap setiap saat. 402 00:26:17.800 --> 00:26:20.986 Video-video Inovator paling menarik juga bisa Anda tonton ulang di 403 00:26:20.992 --> 00:26:22.067 kanal YouTube kami: DW Indonesia. 404 00:26:22.833 --> 00:26:27.190 Dan buat Anda yang ingin menyimak laporan kami lewat smartphone silahkan mengunduh aplikasi DW di Appstore atau Googleplay. 405 00:26:27.290 --> 00:26:32.141 Akhirnya, saya Rizki Nugraha mengucapkan terima kasih atas kebersamaan Anda, sampai jumpa, salam!