"مترجمی" که در جهان خبرساز شد
۱۳۹۲ آذر ۲۱, پنجشنبهتاماسانکا جانچه ( Thamsanqa Jantjie) یک شبه در جهان به معروفیت رسید. او که متهم میشود تجربه و تخصصی در مترجمی زبان ناشنوایان ندارد روز سهشنبه (۱۵ نوامبر/ ۱۹ آذر) مسئول ترجمه اظهارات رهبران جهان در مراسم بزرگداشت نلسون ماندلا بود و صرفا دستهای خود را در هوا تکان میداد.
او حالا خودش نیز به حرف آمده و از اقدامش به عنوان یک " اتفاق تراژیک" و پیامد یک حمله روانی یاد کرده است.
مبتلا به اسکیزوفرنی
جانچه که ۳۴ سال سن دارد به گفته خودش به خاطر بیماری روانگسیختگی (شیزوفرنی) یک بار به مدت یک سال در بیمارستان بستری شده و در حال حاضر نیز دارو مصرف میکند. او میگوید که در مراسم ماندلا چیزهای عجیب و غریب و صداهای فرشتگان را میشنیده، تمرکز حواس خود را از دست داده و نتوانسته به خوبی صداها را برای ناشنوایان ترجمه کند: «من هیچ کاری نمیتوانستم علیه وضعیتی که به آن دچار شده بودم انجام بدهم. شخصا در موقعیتی بسیار خطرناک قرار گرفته بودم. دائم سعی میکردم که خودم را کنترل کنم تا جهان نفهمد که چه میکنم.»
روایتهای متفاوت
سردرگمی تازهای که ایجاد شده به اظهارات جدیدتر جانچه برمیگردد. او در مصاحبههای بعدی گفته است که استاد ترجمه ناشنوایان است و کار خود را خوب انجام داده است.
بنا به گزارشها جانچه هزینه زندگی خود را از راه ترجمه برای ناشنوایان تامین میکند. او در خانهاش عکسهایی نصب کرده که وی را در کنار شخصیتهای آشنایی همچون جیکوب زوما، رئیس جمهور آفریقای جنوبی نشان میدهند.
در سال گذشته دیانتی دستکم در دو مراسم بزرگ حزب نلسون ماندلا، کنگره ملی آفریقا مترجم ناشنوایان بوده است.
او در مصاحبهای که بعد از اذعان به ترجمه نادرستش در مراسم ماندلا انجام داد، مدعی شد که همیشه کارش درست بوده و ترجمههایش فنی و استاندارد بودهاند. این ادعا اما بنا به گزارش شبکه تلویزیونی "سیانان" مورد تکذیب انستیتوی مترجمان ناشنوایان قرار گرفته است. به گفته مسئولان این موسسه، سال گذشته در مورد یکی از ترجمههای عمومی جانچه ، انتقادها و اعتراضهایی مطرح شده است.
"رئیس متواری شده است"
برخی رسانهها برای کاوش بیشتر ماجرا و پیبردن به میزان صلاحیت جانچه به موسسهای که او برای آن کار میکند رجوع کردهاند، اما کسی به سوالهای آنها پاسخ نداده است. بعد از ظهر چهارشنبه خبر رسید که رئیس این موسسه خصوصی متواری شده است.
معاون وزیر امور توانخواهان در آفریقای جنوبی گفته است که در پی اتفاق روز سهشنبه، کنترل مترجمان ناشنوایان که "البته پیش از مراسم ماندلا هم انجام شده" تشدید خواهد شد. او ضمن دفاع از جانچه ، رئیس موسسهای را که جانچه برای او کار میکرده، یک جاعل توصیف کرده و از همه ناشنوایان آفریقای جنوبی عذر خواسته است. به گفته این مقام مسئول "زبان ناشنوایان نزدیک به صد لهجه و لحن متفاوت دارد. زبان مادری دیانتی خوسا بوده و او بر زبان انگلیسی تسلط کامل ندارد.»
دولت آفریقای جنوبی قول بررسی و پیگیری واقعه روز سهشنبه را داده است. احتمالا نهادهای امنیتی آمریکا نیز در این زمینه فعال خواهند شد، زیرا جانچه روز سهشنبه در فاصلهای بسیار نزدیک از باراک اوباما ایستاده بود.