1. رفتن به محتوا
  2. رفتن به مطالب اصلی
  3. رفتن به دیگر صفحات دویچه وله

کتاب در مسیر؛ ادبیات رایگان برای مهاجران گیرمانده در یونان

۱۳۹۶ مرداد ۲۹, یکشنبه

یک موتر مینی بس روشن رنگ در جاده منتهی به بازار میوه در شهر آتن متوقف شده و اطرافش را گروهی از مهاجران گرفته اند؛ اما آنجا غذا توزیع نمی شود.پس چه چیزی در این موتر توزیع می شود؟ در این گزارش بخوانید.

https://p.dw.com/p/2iWq4
Symbolbild Türkische Literatur
عکس: Bulent Kilic/AFP/Getty Images

یک موتر مینی بس روشن رنگ در جاده منتهی به بازار میوه در شهر آتن متوقف شده و اطرافش را گروهی از مهاجران گرفته اند؛ اما آنجا غذا توزیع نمی شود.

محتوای این مینی بس صدها کتاب برای رفع نوع دیگری از گرسنگی انسان ها است. برای ده ها هزار مهاجری که در پس مسدود شدن مسیر بالقان و مرزهای اروپا در یونان گیرمانده اند، زنده ماندن دیگر مسئله ای مهم نیست.  

در عوض خستگی و ناامیدی از آینده دشمنان جدیدشان هستند؛ چراکه باید ماه ها و حتی سال ها منتظر باشند که به درخواست های پناهندگی شان رسیدگی شود و شاید روزی به یکی دیگر از کشورهای عضو اتحادیه اروپا منتقل گردند.

حالا حداقل دو طرح جداگانه ایجاد شده تا به مهاجران کمک شود که ساعت های خسته کن روزشان را پُر کنند. یکی "کتابخانه ایکو برای مهاجران" است.

(Echo Refugee Library) یک موتر "استیشن واگون" یا مینی بس است که با قفسه ها مجهز است و بیش از یک هزار جلد کتاب را هفته وار به کمپ های مهاجران در شهر و حومه آتن و آپارتمان های کرایی سازمان ملل برای مهاجران منتقل می کند.

Symbolbild Türkische Literatur
مهاجران کتاب ها را از این کتابخانه سیار به دست می آورند. عکس: Bulent Kilic/AFP/Getty Images

ایستر ده زیجیتُف، هماهنگ کننده هالندی-امریکایی این برنامه می گوید هدف این ابتکار این است که "فرهنگ را برای همه قابل دسترس بسازد".

کتاب های این کتابخانه سیار برای مهاجران از سوی انسان های خیرخواه در یونان، بلجیم، بریتانیا و لبنان فرستاده شده و یا هم از طریق پرداخت اعانه های آنلاین تهیه گردیده اند. کتاب های این کتابخانه به زبان های فارسی، انگلیسی، یونانی، فرانسوی، کُردی می باشند.

علی یک مهاجر ۲۶ ساله از سوریه در میان کسانی است که هیچ وقت زمان انتقال کتاب در مارکیت میوه یونان را از دست نمی دهد. وی به خبرگزاری فرانسه گفت: «من واقعا عاشق این هستم که چیزی برای خواندن داشته باشم». وی که یک کتاب ناول از "آگاتا کریستی" را در دست داشت اضافه کرد: «این کتاب خواندن به من حس خوبی می دهد».

زیجیتُف گفت: «رُمان "معشوقه انگلیسی وودونیت" برای مهاجران بیشترین جذابیت را دارد؛ چراکه رمز و راز عاشقانه ای که در داستان هایش وجود دارد، برای عرب زبان ها جذاب است. ما می خواهیم همه مجموعه اش را تهیه کنیم».

لغتنامه های زبان نیز از جمله کتاب های محبوب برای مهاجران هستند که بسیاری از آنان کاپی گرفته و محکم در دست شان می گیرند.

طرح دیگر دفتر "ما کتاب نیاز داریم" است که در منطقه ای دیگر از شهر، مهاجران افغانستان و سوریه را به خود جذب کرده است. در دفاتر (We Need Books) برای مهاجران صنف های آموزش زبان به فرانسوی و عربی برگزار می شود.

لوانا نیسیریو، بنیانگذار "ما کتاب نیاز داریم" می گوید که این برنامه بزرگترین مجموعه کتاب های فارسی را در آتن دارد. ۱۵۰ عنوان کتاب نیز مستقیما از افغانستان به کتابخانه این برنامه ارسال شده است.

وی با لذت یادداشت می گیرد و می گوید: «اینجا جذاب ترین کتاب برای مهاجران "شب های عربی" است. نسخه فارسی این کتاب که ماه جون به دست ما رسیده، کهنه شده است».

این خبرنگار سابق می افزاید: «در ابتدا هدف ما این بود که مهاجران را کمک کنیم از مشکلات به وسیله ادبیات کمی فرار کنند؛ اما حالا برای آنان و کودکان شان آموزش فراهم می کنیم و کمک شان می کنیم در جامعه ادغام شوند».   

زهرا ۱۶ ساله از افغانستان تنها در گوشه ای روشن نشسته و اثر نیکس کازانتزاکیس نویسنده یونانی را با نام "زوربای یونانی آخرین وسوسه مسیح" پیدا کرده است.

وی می گوید: «من این کتاب را دوست دارم، چون یک فرهنگ جدید است برایم». این جوان افغان می گوید: «کتاب مورد علاقه من "داستان های بردران گریم" است؛ چون شبیه افسانه هایی است که من در دوران کودکی خواندم».

rsh/ah (AFPE)

Kindergarten in Frankreich
برای کودکان مهاجر نیز زمینه آموزش فراهم می شود.عکس: Eric Cabanis/AFP/Getty Images

  

 

 

عبور از قسمت بیشتر در این زمینه

بیشتر در این زمینه