Wikipedia: ¿enciclopedia ″machista″ en español, emancipada en alemán? | Cultura | DW | 05.08.2005
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Cultura

Wikipedia: ¿enciclopedia "machista" en español, emancipada en alemán?

Para los entusiastas, la "enciclopedia libre" ofrece todas las respuestas. Pero sometida a una simple prueba, notamos que los resultados dependen del idioma empleado.

default

Wikipedia: gratuita en decenas de idiomas y dialectos.

Es gratuita y está abierta a que todos los lectores envíen sus sugerencias, críticas y conocimientos. El resultado es una enciclopedia "dinámica", que crece constantemente en numerosos idiomas. La única condición es tener acceso a Internet.

Wikipedia es fácil de usar. Primero se selecciona el idioma –también hay dialectos- en el que se realizará la búsqueda. Se introduce el término para el cual se busca una explicación y Wikipedia nos proporciona un resultado. Domina el inglés, con 641.000 artículos, seguido del alemán, con 268.000. Español ocupa el noveno y penúltimo rango de los principales idiomas, con 56.000 artículos.

Pero la estadística puede engañar. Detrás de la neutralidad de las cifras, las respuestas varían en función del idioma. A primera vista, las explicaciones parecen reflejar el interés o el rechazo por determinados términos o contenidos.

¿Confirmando prejuicios?

Fiel a su filosofía de ser una enciclopedia "hecha por todos para todos", la Wikipedia podría considerarse una manifestación de las características propias de los representantes de cada lengua.

Tomemos, por ejemplo la palabra "mujer". En español sólo encontramos tres renglones que la describen como "el ser humano de sexo femenino, en contraste al masculino, el hombre".

¿Y en alemán? Es aplastante el contraste con la versión germana: tres páginas estructuradas en torno a un índice con seis incisos describen a la mujer.

"Machismo"

El resultado invita al sarcasmo. Así, el contraste podría considerarse prueba de la menor apreciación que la mujer goza las sociedades latinas frente al profundo arraigo en sociedades nórdicas, como la alemana.

El español como idioma de machistas, confirmando estereotipos y prejuicios, sobre todo de los países nórdicos. Curiosamente la propia palabra, "machismo" parece darle razón a quienes defienden esta postura: en alemán encontramos cuatro páginas explicando el origen y trasfondo del término. En español sólo aparecen dos páginas. ¿Estamos ante una negación colectiva de los hispanohablantes de una de sus supuestas características?

Sorpresas

Cuidado. Esta clase de comparaciones son incompletas y en todo caso disfrazan precisamente la intención de confirmar un prejuicio mediante resultados que se presentan como objetivos. Pero las apariencias, como bien es sabido, engañan.

Vale pues, la prueba a la inversa. Empezamos por mujer. Busquemos ahora la extensión de la explicación de la palabra "hombre". Dado que el tamaño es lo que parece importar, los resultados obtenidos hasta ahora en nuestra prueba empírica hacen suponer que la explicación en español sea más larga que la versión alemana.

Pero aquí la Wikipedia se resiste a favorecer nuestros prejuicios. En español sólo existe una simple ilustración sin texto. En alemán nos ofrecen cuatro páginas, una foto del David de Miguel Angel y la de un modelo de pasarela.

Se derrumba la teoría y no podemos seguir acusando a la Wikipedia como reflejo de supuestas características intrínsecas entre un idioma determinado y quienes lo tiene por lengua materna.

El lema es sencillo y puede tener que ver con la cantidad de artículos registrados por idioma. Volvemos a la fuerza de los números. Se trata de una mezcla entre la cantidad de usuarios en determinado idioma y los temas seleccionados. Precisamente en Internet, dominan el inglés y la actualidad, como demuestra el término terrorismo: 13 páginas en inglés, 9 en alemán, y 5 en español.

DW recomienda