Predavanje s prevodom za strane studente
21. juni 2012Strancima će u budućnosti biti mnogo lakše – neće morati panično listati po riječniku i tražiti prijevod. Uskoro će samo trebati upaliti svoj laptop i dok profesor drži predavanje za katedrom, njegov govor će se istovremeno automatski prevoditi na engleski jezik i pojavljivati na kompjuterskim ekranima studenata – skoro kao prevod u filmu.
Kako bi mogli koristiti tu uslugu, studenti će morati imati browser jer se prevod direktno prenosi u internet. Osim simultanog prevoda, studentima će na raspolaganju stajati PowerPoint slajdovi lekcije na engleskom jeziku.
Početnički problemi
Alexander Waibel sa instituta za tehnologiju u Karlsruheu već 20 godina istražuje programe za prevođenje. Između ostalog on je razvio poseban app za prevod koji se koristi na smartphonovima. Unatoč velikom iskustvu, razvijanje programa za prevod univerzitetskih predavanja je za Waibela i njegov tim veliki izazov. Kako sam kaže: „Stručni riječnik, specijalni izrazi i fraze su za nas još uvijek problematični. Osim toga, profesori često drže predavanje bez tačke i zapete. Dakle program za prevod mora samostalno prepoznati kraj riječi i rečenice.“
Olakšanje za strane studente
Ova usluga njemačke univerzitete čini atraktivnim za studente iz drugih zemalja. Waibel o tome kaže: „Mi gubimo mnogo odličnih studenata, jer oni ne govore njemački jezik ili zato što ga ne žele naučiti.“ Očito ipak na kraj izaberu univerzitet koji nudi predavanja na engleskom jeziku. „Sa ovim programom mi olakšavamo stranim studentima da prate lekcije".
Na institutu za tehnologiju u Krarlsruheu je trenutno 16 posto stranih studenata dok na univerzitetima u SAD studira do 50 posto stranaca. Program za prevođenje se već koristi u ovom njemačkom gradu i stoji na raspolaganju za četiri predavanja. Planira se da se u budućnosti primjenjuje na svim predavanjima.
Autori: Greta Hamann/ Ida Bauerfeind-Merdan
Odg.ur. Belma Fazlagić-Šestić