1. Idi na sadržaj
  2. Idi na glavnu navigaciju
  3. Idi na ostale ponude DW-a

Govore hrvatski, ali ne baš.....

7. juni 2010

Djeca stranih doseljenika u Njemačkoj često razumiju materinji jezik, ali ga ne znaju dobro čitati i pisati. Sada imaju priliku sve to popraviti na Sveučilištu u Regensburgu.

https://p.dw.com/p/Nji7
Studenti u Bonu
Studenti u BonuFoto: Frank Homann

Od kad pamti, Katharina Schalk iz Rurskog područja svake godine dio svog ljetnog odmora provodi u Hrvatskoj - domovini svojih roditelja. Probleme joj pri tome ne pričinjava samo sporazumijevanje s domaćim stanovništvom, nego, kako kaže, i razlike u mentalitetima: "Kada idem u Hrvatsku, uhvati me kriza i pomislim da bi ljudi tamo trebali uvesti više reda u svoje živote. No, vjerojatno se jednostavno nisam navikla na te njihove navike zato što nikada tamo nisam provela dovoljno vremena."

Katarina Schalk (23) i Christian Curac (27)
Katarina Schalk (23) i Christian Curac (27)Foto: Anila Shuka

No, od rujna će ova 23-godišnja studentica slavistike imati prilike upoznati te navike i osobine sunarodnjaka svojih roditelja. I to zahvaljujući posebnom programu Sveučilišta u Regensburgu pod nazivom "Secondos", koji je u prvom redu namijenjen djeci iz doseljeničkih obitelji. Katharina će kao sudionica tog projekta svoj studij slavistike nastaviti na Sveučilištu u Zagrebu. A do tada, kako i sama priznaje, mora još poraditi na svom hrvatskom jeziku: "Moram si uzeli vremena za čitanje novinskih članaka, jer uvijek moram gledati u rječnik. To je naporno. Možda mogu solidno govoriti, ali ne znam gramatiku."

Učenje jezika uz vijesti Deutsche Wellea

Prof. Dr. Thomas Strothotte, rektor Sveučilišta u Regensburgu.
Prof. Dr. Thomas Strothotte, rektor Sveučilišta u Regensburgu.Foto: Anila Shuka

Rektor Sveučilišta u Regensburgu Thomas Strotthote dobro poznaje taj problem. On je odrastao kao dijete njemačkih doseljenika u Kanadi i njemu je pisani njemački jezik bio potpuno nepoznat. Unatoč tome, dobro je razumio njemački i to zahvaljujući ne baš pedagoškim metodama svoje majke, priča 51-godišnji profesor: "Kada sam bio dijete, moja je majka slušala vijesti radija Deutsche Welle koje ja nisam razumio. To sam joj i rekao, pa sam onda zato morao nekoliko mjeseci svaku večer za redom slušati Deutsche Welle. No, kada sam došao u Njemačku, nisam znao ni čitati ni pisati na njemačkom. U to sam zato morao uložiti puno truda."

Taj trud Thomas Strotthote želi olakšati svojim studentima. Oni sada imaju prilike naučiti čitati i pisati svoj materinji jezik. U ovom pilot programu sudjeluje 12 studenata koji inače studiraju na različitim fakultetima. Naredna dva mjeseca će provesti u Poljskoj, Mađarskoj, Hrvatskoj i Rumunjskoj. Poslije toga će se vratiti u Regensburg.

I njemačke tvrtke se zanimaju za "Secondos"

Katharina bi radije na more nego u Zagreb
Katharina bi radije na more nego u ZagrebFoto: Mirsad Camdzic

Christian Curac je jedan od pet sudionika rumunjskog podrijetla. On će posljednju godinu svog studija ekonomije provesti na Sveučilištu u Cluju u Rumunjskoj, na kojem se drže predavanja i na njemačkom. Christian će dakle godinu dana živjeti u Transilvaniji, gdje je proveo i svojih prvih sedam godina života: "Ne sjećam se ničega iz Rumunjske, a također sam zanemario i svoje rumunjsko podrijetlo. Sada mi program "Secondos" nudi mogućnost da studiram na njemačkom, ali i da se istovremeno približim i rumunjskoj kulturi."

Od ovog studijskog programa ne profitiraju samo studenti, nego i njemačke tvrtke koje imaju predstavništva u drugim zemljama. One u suradnji sa stranim sveučilištima nude studentima praksu u svojim europskim filijalama. Koordinatorica programa Lisa Unger-Fischer organizira susrete sudionika Seconodsa s predstavnicima njemačkih tvrtki: "Oni se zanimaju za "Secondos" jer on predstavlja idealni most za tvrtke koje djeluju u drugim zemljama i kulturama."

I Katharina Schalk želi u Hrvatskoj, domovini svojih roditelja, preuzeti ulogu poveznice. A što se tiče mjesta na kojem bi u Hrvatskoj željela živjeti i raditi, ona kaže: "Kada bih mogla birati, onda vjerojatno ne bih išla u Zagreb, nego najradije na more."

Autorica: Anila Shuka/Andrea Jung-Grimm

Odgovorni urednik: Mehmed Smajić