1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Шпрехен зи дойч?

12 октомври 2012

Те обичат живота и работата си в Германия: българката Диана Гунчева и румънецът Адриан Митроеску. Двамата са посещавали заедно курсове по немски. Днес немският език обаче играе съвсем различна роля в ежедневието им.

https://p.dw.com/p/16Jsl
Снимка: Fotolia/HandmadePictures

"В началото нямах усещането, че немският език е благозвучен", спомня си преподавателката Диана Гунчева. Тя е едва 14-годишна, когато започва да изучава немски език в родния си град Варна: "Едва в гимназията, когато започнахме да изучаваме в оригинал произведения на Брехт и Гьоте, открих красотата на този език. Една мисъл може да бъде много по-точно изразена на немски, отколкото на някои други езици," казва тя.

Междувременно 31-годишната българка владее немски толкова добре, че и сама го преподава на чужденци: "Езикът е ключ към всяка страна - човек не може да се чувства добре без да владее местния език", казва тя.

Без страх от чуждия език

Diana Guncheva Deutschlehrerin in Bonn
Диана ГунчеваСнимка: DW

В интеграционните курсове младата жена преподава на мигрантите немски език, но едновременно с това им дава и съвети за ежедневието: "Като мигрантка мога да усетя проблемите им по-добре и да разбера кои аспекти са най-трудни за онези, чийто майчин език не е немски. Някои ученици се чувстват и допълнително мотивирани от това, че имат мигрантка за преподавател. Като чуят, че и аз съм тръгнала от нулата, си казват: и аз мога да постигна същото!"

Особено предизвикателство за Диана Гунчева е, че тя води и курсове за ограмотяване на мигранти, които не могат да четат и пишат: "Често пъти това са хора от провинцията, които много се срамуват от неграмотността си. Става им обаче по-лесно като видят, че не са сами с проблемите си. Първите си думи те пишат на немски, а не на майчиния си език."

Познаването на местния език е централен аспект за мигрантите, но не и най-важният, смята експертът по интеграционните въпроси Хаджи Халил Услучан от университета Дуисбург-Есен. "Особено важна е интеграцията към образователния и трудов пазар", казва той.

Висококвалифицираните могат и без немски?

Подобна интеграция може да функционира в определени сфери дори и без познания по немски. Има университети, които предлагат следване на английски език, има и професии, в които комуникацията върви изключително на английски, например в сферата на информационните технологии, в науката или логистиката. Румънецът Адриан Митроеску от две години насам работи за международната фирма за логистика DHL в Бон: "Цялото ми трудово ежедневие е свързано с английския, клиентите ни са от над 220 различни страни", казва 28-годишният, който е следвал в Букурещ международни отношения и маркетинг.

Има обаче сфери, в които без немски не може. Например в сферата на медицината. Наскоро Съюзът на клиничните лекари в Германия публично се оплака, че чуждестранните лекари, работещи в страната, често имали недостатъчни езикови познания, което пораждало проблеми.

Езикът винаги е от полза

Adrian Mitroescu DHL-Mitarbeiter
Адриан МитроескуСнимка: DW

От Адриан Митроеску никой не изисква да знае немски. Той обаче го изучава по своя воля. "Според мен е глупаво в продължение на години да живееш в една държава без да научиш езика й", казва младият румънец. Поне веднъж седмично той посещава вечерен курс по немски: "Често пъти ми е трудно след много интензивен работен ден да се посветя на немския, но смятам, че е важно да овладея този език колкото се може по-добре, без значение дали ще остана дълго в Германия или ще отида другаде", казва Адриан.

Той рядко има възможност да пробва познанията си по немски, защото колеги и приятели автоматично го заговарят на английски: "Известно време играех футбол в един местен отбор, в който не всички говореха английски. Това беше за мен най-добрата възможност да изпробвам познанията си по този език и извън вечерните курсове!"

Автор: А. Шерле, Редактор: Б. Узунова