1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

中国市场刺激非法伐木

2012年11月29日

有环保组织在本周四指出,中国对木材的大量需求促进了各地,尤其是非洲和亚洲的非法伐木行为,该组织敦促北京出台相关法律打击非法贸易。

https://p.dw.com/p/16sZr
Holznachschub für Son Dong Fast täglich bringen Laster neues Holz in das 20 Kilometer von Hanois Zentrum gelegene Dorf Son Dong. Das Dorf ist über die Grenzen des Landes hinaus berühmt für seine Holzschnitz- und Lackarbeiten. Lieferungen gehen nach China, in andere südostasiatische Länder und sogar bis nach Russland und Europa. Autor und Copyright: Rodion Ebbighausen Eingestellt: Oktober 2012
图像来源: Rodion Ebbighausen

(德国之声中文网)总部设在伦敦的环境调查机构(EIA)报告显示,中国是世界上非法木材进口现象最严重的国家之一,非法木材交易价值约为每年40亿美元。据国际刑警组织估计,全球范围内非法林产品贸易总额超过300亿美元。环境调查机构公布的报告指出:"中国的大量需求刺激了非法伐木。"报告还表示,与主要的贸易伙伴美国的态度完全不同,中国在处理非法伐木事情上缺乏监管主动性。"

chi 2911 Holz - MP3-Stereo

该环保组织的报告中称"中国拥有庞大的木材加工业,而该产业依赖进口原材料的供应。"因为有市场,所以非法砍伐森林现象猖獗。

报告说,在保证进口木材方面,国有企业扮演了一个重要的角色。环境调查机构的一份分析指出,2007年中国贸易数据显示,热带雨林出口原木约有一半都被中国国企收购。

环境调查机构根据自己的调查以及和国际刑警组织、世界银行和其他机构的共同合作,得出了有关结果。该组织表示,中国对木材的需求加剧了缅甸、柬埔寨、巴布亚新几内亚以及非洲部分地区的冲突。

中国经济的蓬勃发展带动了基础设施的建设,因此也加大了对木材的需求。

此外,许多中国新富都注重家具,肯花数十万美元购买成套的花梨木家具,而这种木材往往非法采购于柬埔寨,老挝、泰国或者是马达加斯加。

环境调查机构表示,在老挝,罕见的紫檀木原木可以卖到每立方米1.8万美元,在邻国甚至更贵。贸易加剧了采伐者和当局之间的冲突。中国快速增长的木材进口支撑着中国增长势头强劲、规模庞大的家具、地板以及纸张产品出口市场。环境调查署数据显示,中国木制品出口额在过去的十年增长了近7倍,2010年出口额达到342亿美元。

In this May 25, 2012 photo, a Burmese works at a rosewood furniture factory in Ruili, near Myanmar border, Yunnan Province, China. This remote southwestern Chinese city of about 140,000 nestled in a river valley on the Myanmar border amassed huge wealth over decades of trade and smuggling of drugs, timber and jade. Now, China's main trading gateway to its long-isolated neighbor is waiting for a new boom that may never come. (Foto:Eugene Hoshiko/AP/dapd)
云南一家花梨木家具厂图像来源: AP

中国外交部发言人洪磊本周四表示,中国愿意与国际社会合作保护森林。在一份声明中,他说道:"我们坚决反对和打击非法采伐木材及相关的贸易行为。"

黯淡的未来

在2000年,中国官方纪录的进口木材总量为1360万立方米,价值16亿美元。在2011年中国木材进口总量是4200万立方米,价值82亿美元。中国目前的三大木材供应国分别是俄罗斯、美国和巴布亚新几内亚。

环境调查机构组织称:"中国目前的原料木材供应中,超过一半都来自那些森林治理薄弱、非法采伐现象较多的国家。"

与这些滥砍伐现象严重的国家相比,因为实施了严格的森林保护法以及推行重新造林计划,中国的森林覆盖率有所增加。据该组织保守估计,中国在去年至少进口了1850万立方米,价值37亿美元的非法原木和锯材。

Junge Wälder im Aufforstungsgebiet Miyun in China (undatiertes Handout). Der Mensch hat in den vergangenen beiden Jahrhunderten mehr als die Hälfte der Wälder der Erde zerstört. Über eine Milliarde Hektar ließen sich einer neuen Untersuchung zufolge jedoch erfolgreich wieder aufforsten, das ist mehr als die Fläche Kanadas. Damit könnten der Atmosphäre bis 2030 insgesamt 70 Gigatonnen Kohlendioxid (CO2) erspart bleiben, berichtete die Naturschutzorganisation Global Partnership on Forest Restoration (GPFLR) am Donnerstag (26.11.2009) in London. Foto: Forestry Commission (zu dpa 0467 vom 26.11.2009) +++(c) dpa - Bildfunk+++
因为实施了严格的森林保护法以及推行重新造林计划,中国的森林覆盖率有所增加。图像来源: picture-alliance/ dpa

如此猖獗的非法贸易将对亚太地区的森林产生直接影响。在所罗门群岛,出口到中国的木材比当地森林可承受的伐木量高出7倍,预计到2015年,该地的商用木材就会被全部伐空。

该组织还表示,尽管中缅两国在2006年达成协议,禁止非法跨境贸易。不过在今年前半年,缅甸非法原木出口到中国云南的木材就有50万立方米。据悉当地砍伐者表示,缅甸的山区渐被砍秃。

环境调查机构森林运动领导人道赫提(Faith Doherty)表示:"中国现在有机会正式回应,说出他们非法进口木材的来源。"

道赫提对世界上禁止非法伐木的一些积极行动表示了肯定。美国、欧盟和澳大利亚均颁布法律禁止非法木材的进口。

资料来源:路透社 编译:文木

责编:叶宣