1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

chi2705 Zhao Memo Kontroverse

2009年5月27日

六四事件二十周年之际,中共前总书记赵紫阳生前通过录音方式留下的回忆录的英文版《国家囚犯》面市,中文版《改革历程》也将推出。而参与赵紫阳口述记录的前中国国家新闻出版署署长杜导正日前在香港媒体发表声明,批评英文版的编辑出版有失严谨。

https://p.dw.com/p/HyNU
英文版《国家囚犯》的编者之一鲍朴图像来源: AP

因反对武力镇压八九学生民运而遭到罢黜,并被软禁终生的中共前总书记赵紫阳生前通过录音方式,留下了对于改革进程和八九民运的历史记录和个人思索。在六四事件二十周年之际,这本书的英文版《国家囚犯》已经面市,而中文版《改革历程》也即将推出。恰恰在这个时候,香港媒体刊登文章,引述参与赵紫阳录音工作的前中国国家新闻出版署署长杜导正的声明,称反对在目前的时机出版赵紫阳回忆录,并认为英文版的序言和标题夸张赵紫阳个人功绩,"经不起历史推敲"。

5月27日出版的香港《明报月刊》刊登了两篇署名杜导正的文章。一篇是"杜导正有关赵紫阳录音回忆录的说明",而另一篇是赵紫阳回忆录中文版的最后定稿序言,标题为"好在历史是人民写的"。在"说明"中,杜导正称听友人介绍了赵紫阳回忆录英文版的标题、插题和序言后认为"有关赵紫阳看问题的态度、立场和角度跟我们曾参与录音的老同志听到的说法不一致 ,似乎参杂了译者、编者以及作序者个人的若干情绪和观点。"文章称,赵紫阳始终崇敬邓小平,肯定邓小平是改革开放的领军人物,胡耀邦与他自己只是邓的左膀右臂。杜又指出,收藏录音带的几名老同志只是把材料交给赵家,从未给过其他人,并强调他反对现在出版回忆录,而赵家也"明确同意"其意见。而在这期《明报月刊》面世之前,与其同属一个媒体集团的《明报》率先刊登文章,以"杜导正斥赵紫阳英文版回忆录扭曲原意"为题,引述了《明报月刊》的相关报道。记者联系了赵紫阳回忆录的出版者,香港新世纪出版社负责人鲍朴。

对于杜导正文章中提出的英文版序言、标题"参杂个人情绪"的问题,鲍朴做出如下表示,"面对英文读者,是不同的读者群,因此在题目上作改动是非常正常的。比如我们的中文版书名叫《改革历程》,大部分英文读者不明白什么是"改革",那这个中文题目显然是不合适。任何做编辑工作的人都知道,作为编者的责任,要对他所面对的读者去负责,这是非常正常的。"

在《明报月刊》同期刊登的赵紫阳回忆录中文版序言中,依然对该书给予了很高的评价,认为该书在"准确性和权威性方面,无疑都是别的任何有关书籍所不可比拟的。"但是,这一序言与出版方此前公布的序言版本并不完全相同,最为突出的一点是在"明报版"序言中,按照杜导正的说法,赵紫阳在六四之后中共中央对其施压,要求其作检查时,召开了一次家庭会议,决定不屈服。而在鲍朴所公布的出版版本中,这一次家庭会议召开的时间是在六四开枪之前的5月17日,而且其中赵紫阳讲话的具体内容也稍有差异。

对于这一争议,鲍朴表示,"我印的东西都要根据事实,必须要查证某些事实性的东西,这样我对当事人做了采访。杜导正先生当时并没有参加赵家会议,那么他说的是否准确呢?我采访了当时参加会议的当事人,我根据对当事人的直接采访,对他(杜导正)所说的做了编辑。"

鲍朴进一步表示,杜导正先生如果对赵紫阳回忆录出版的时间、英文版的编辑手法等发表意见,他完全可以接受。但他认为,《明报》方面炒作这一事件,误导读者,令人气愤。此外,在《明报》文章发表之后不久,海外中文新闻网络博讯引述未透露来源的消息称,杜导正因为参与赵紫阳秘密录音工作,受到当局"永久软禁"的威胁,逼迫他出面谴责"赵紫阳英文版回忆录扭曲原意"。此外还刊登了另一篇据称来自杜导正的口头声明,称明报发表的相关文字是"枪口下的杰作",与20年前发生的"六四大屠杀"如出一辙。记者此后与《明报月刊》负责相关稿件的主编潘耀明取得联系,潘耀明首先表示,《明报月刊》自创刊以来就秉持严谨的态度,从不夸大渲染。而对于网络上流传的杜导正受到官方压力被迫批评赵紫阳回忆录的说法,潘耀明表示:"这种(说法)都是猜测,我无可奉告。因为我是根据杜导正先生的意思登出这篇文章来的,而且我们得到这篇文章不是这两天的事情。我自己相信不会是有什么其他的关系。"

《明报月刊》和出版方各执一辞,而直至截稿时,记者依然未能与杜导正先生本人取得联系。

作者:石涛

责编:叶宣