1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

残疾儿童上普通学校

2011年12月4日

在课堂里坐着轮椅上课,在德国仍是极其少见的场景。虽然,残疾智障儿童自2009年以来就享有进入普通学校的权利,但他们当中,只有20%的孩子实现了这一梦想。

https://p.dw.com/p/13Kmi
ARCHIV - Im Rollstuhl sitzt eine behinderte Schülerin am 01.11.2011 im Klassenraum einer Integrierten Gesamtschule (IGS) in Hannover. Die Inklusion von Behinderten an niedersächsischen Schulen steht am Donnerstag (10.11.2011) auf der Tagesordnung des niedersächsischen Landtages. Foto: Holger Hollemann dpa/lni +++(c) dpa - Bildfunk+++
荷兰一个学校图像来源: picture-alliance/dpa

20年前,特鲁斯特(Volkhard Trust)同其他几名同事一道,在波鸿市创办了马特亚斯-克劳迪乌斯学校,他们尝试在一年级一个班里收进4名智障的学生。因为这个有别于其他学校的缘故,一些人立即开始将这个小学称为"笨蛋学校"。特鲁斯特校长回忆说,让智力和生理有缺陷的孩子同正常孩子在一个课堂上课,并消除对学校的偏见,谈何容易呢。接着他又自豪地说,今天,申请到我们学校的人数远远超过我们的限额,而今天的情形是,在全部820名学生中,有160名残疾和智障学生。

马特亚斯-克劳迪乌斯学校有大约100名教员,其中三分之一是所谓的"特殊教育工作者",即受过对待残疾或智障学生的教育。每位特殊教育工作者负责照顾6名残疾学生。57岁的校长坚信,这样的"融合教育"法让每个人都受益匪浅。许多残疾学生取得了相当可观的毕业成绩,有的甚至得到了上大学的资格。对正常学生而言,他们在自我负责的同时,学会顾及那些稍慢的同学。这样做,成就明显。北威州举行的学习状况调查以及全州中学统考中,马特亚斯-克劳迪乌斯学校都名列前茅。

融合教育 - 年龄越大越难

Ein blinder Junge beim Spiel mit nichtbehinderten Kindern auf eine integrativen Spielplatz für behinderte und nichtbehinderte Kinder, der am Dienstag (3.6.1997) im Frankfurter Waldspielpark Louisa mit einem Fest der Öffentlichkeit übergeben wurde. Hauptförderer des Spielparadieses ist die Kinderhilfestiftung e.V. , eine Initiative der Bürger und der Wirtschaft, die bereits 1996 den bundesweit ersten integrativen Spielplatz vorgestellt hat. dpa (Zu dpa lhe 057 vom 3.6.1997) COLORplus
和盲人孩子一起玩图像来源: picture-alliance/dpa

在这所位于波鸿的学校已是司空见惯的事,将被推广至全德国。2009年,德国政府签署了联合国残疾人法律公约,此后,德国的残疾人享有在普通学校接受教育的权利。然而,这一被称为"融合教育"的理念在德国的贯彻却进展得非常缓慢。新近出炉的贝塔斯曼基金会进行的一项调研显示,每5个残疾学生中只有1人上的是普通学校,德国50万智障少年中的80%上专门学校,而在欧洲大多数国家,情况恰恰相反。欧洲其他国家,80%的智障学生上普通学校。一份最新的调查显示,70%以上的德国人赞同融合教育。

随着年龄的增长,孩子当中排他的现象也变得更为严重。幼儿园里,68%的残疾儿童同正常孩子一道玩耍,但进入小学后,这个比例便降至50%,升入中学后,更降低到17.2%。大学期间,20%的大学生有各类残疾,但他们同普通大学生在一起学习。德国各州处理"融合教育"的方式以及取得的成就不尽相同,北部的石荷州有近一半的残疾儿童顺利升入中学,而在萨克森-安哈特州只有1%。

从关怀到自我决定

教育学家施泰因(Anette Stein)说,一些联邦州仍然坚持认为分离式教育制度是最佳形式。但经合组织国际学生评估报告发表以来,人们已很清楚,学生的多样性有助于取得较好成绩。这样看来,评估中名列前茅的北欧国家在"融合教育"方面同样领先,也就不足为怪了。

联合国教科文组织德国分部负责教育问题的多尔纳(Anke Dörner)说,德国对待残疾儿童的传统同北欧国家不同。"德国将对孩子的关照置于中心地位",而不是促进孩子的自我决定性。"德国区分很细的学校类型有助于针对孩子的天分,因材施教地进行培养。"她说,"融合教育"研究结果以及一些提倡共同学习的家长团体,引发了一些混乱与不安。"进步虽然缓慢,但学校正朝着'融合教育'前进。"

特鲁斯特还在思考着下一步。许多残疾智障学生毕业后找不到实习的机会。因此,他认为有必要让他们学会简单的手艺活或者在餐饮业寻找机会。在特鲁斯特的倡议下,人们启动了一个项目,将生活同工作结合在一起。他说,"我们希望,学校能够为实践融合树立一个榜样。"

作者: Sabine Damaschke 编译:李鱼

责编:苗子