“我们当然会把图纸寄给中国那边“ | 媒体看中国 | DW | 14.12.2012

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

媒体看中国

“我们当然会把图纸寄给中国那边“

不管在德国还是在中国,许多人应该都对今年年初中国机械制造商三一重工收购德国混凝土巨头普茨迈斯特(Putzmeister)还记忆犹新。那么,在“中国老板”的领导下,这家公司的运营情况如何呢?

ARCHIV - Der Schriftzug des Betonpumpenherstellers Putzmeister ist am (17.04.2012) in Aichtal zu sehen. Der Chef des Betonpumpenbauers Putzmeister, Scheuch, kämpft als erster Deutscher in einem chinesischen Vorstand mit der großen Sprachbarriere. Der chinesische Baumaschinenhersteller Sany hatte das baden-württembergische Unternehmen Anfang des Jahres gekauft - Chef Scheuch sitzt seither im Sany-Vorstand. Foto: Franziska Kraufmann dpa/lsw (Zu lsw: «Putzmeister-Chef kann in China nur Zucker bestellen» vom 06.08.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++

Deutschland Wirtschaft Logo Betonpumpenhersteller Putzmeister

《世界报》日前采访了该公司的首席执行官朔伊赫(Norbert Scheuch)。在被中方并购之后继续留任CEO的他对记者表示,虽然自己的中文已经足以应付日常的寒暄,但在召开重要会议的时候仍然离不开翻译。他感到两国的企业文化有很大差异:

"中国企业的等级观念很深,一切都是领导说了算。这使得一些项目工作进行困难。在德国,一个工作小组是按照专业技能抽调人手,每个人负责好自己分内的题目就行。但在中国,每个细枝末节都要请示领导。……董事会议总是准时开始,准时结束,每个人都有发言机会,我也不例外--尽管我有时候会跟集团总裁梁稳根唱反调。他对我说:朔伊赫先生,跟您的合作虽然有些费力,但却成果显著。"

Eröffnung der Fertigungshalle des chinesischen Baumaschinenherstellers Sany in Bedburg bei Köln. Beschreibung: Liang Wengen, Vorstandsvorsitzender von Sany Aufnahmedatum: 20.06.2011 Bild: DW/Mathias Bölinger

三一总裁梁稳根

品牌保持独立,但图纸要交给中国

朔伊赫指出,由于双方都很清楚,一个德国公司和一个中国公司是不可能找到文化上的共同点的,所以双方都各自保持原有的品牌。在这一战略下,三一继续主攻中国的大众市场,而普茨迈斯特则负责世界其它市场。朔伊赫表示,普茨迈斯特目前在市场上取得了不错的成绩,盈利可观。虽然已经不能和金融危机爆发之前的盛况相比,但也相当令人满意了。他还指出,未来会有更多的中国企业在德国展开收购行动:

"假如是一家美国康采恩收购了德国的竞争企业,媒体可能只是轻描淡写地报道一下,但如果收购方来自中国,就立刻上升为对德国经济的威胁。……我们当然会把结构图纸寄给中国那边。可说到底,也正是因为我们有技术,所以当时的收购价格才会这么高。否则仅仅靠我们的产量是卖不出5.25亿欧元的价格的。但这都是很正常的,也是合理的,是每个合资企业都会发生的事情。美国通用汽车集团那里也掌握着欧宝的所有设计图纸。而且对于我们来说,三一重工不会来到欧洲和普茨迈斯特竞争。这场并购没有让我们失去一个客户。我相信未来也是如此。"

--File-- Visitors walk past an advertisement of Sany Heavy Industry Co., parent company of Sany Heavy Equipment International Holdings, during the 2010 International Trade Fair for Construction Machinery, Building Material Machines, Construction Vehicles and Equipment, known as BAUMA China 2010, at Shanghai New International Expo Centre (SNIEC) in Shanghai, China, November 24, 2010. The owners of Hong Kong-listed Sany Heavy Equipment International Holdings Co. Ltd. are planning to raise $300 million from the sale of shares in Brazil, via Brazilian depositary receipts to be listed on the Brazilian stock exchange, a senior company executive said Tuesday (February 22, 2011).

三一重工不惜重金收购普茨迈斯特,就是为了技术?

中国成为最大专利申请国意义何在?

在西方语境下,谈到侵犯知识产权和盗版,人们总是会和中国联系起来。然而根据联合国最新的统计数据,中国已经成为递交专利申请最多的国家。对此,《法兰克福汇报》发表分析文章指出,专利申请数量与创新发明精神并不能直接划等号:

"在中国,在汽车后排座椅上安装一个手刹装置,就可以申请专利--甚至还可以得到国家的奖励。'许多专利申请事实上毫无意义,或者根本没有什么发明创造价值。'帕特罗赫(Thomas Pattloch)--一位会说中文的律师这样说。他所在的律师事务所专门负责远东地区的企业专利权领域。'为了表现革新的能力,北京采取了人海战术,只求数量,不求质量。'……这种大批专利申请蜂拥而至的现象,不仅对有关机构的受理带来困难,而且还把企业生产成本抬高,阻碍市场竞争。"

专利泛滥,反而不利于企业运营

到目前为止,中国一直在利用其廉价劳动力的优势,满足于大批量生产加工低附加值的出口商品。而要改变这一经济发展模式,就必须提高企业技术创新能力,这也是北京提出的五年发展计划中的重要目标。但这种不求质量的专利热潮,反而会给外国企业在中国的业务带来困难:

"尤其是那些中小企业,本来资金实力和人力资源就不足,但却要和其他所有企业一样,在各种新专利中仔细筛选,看看是否存在对自己产品的侵权,同时还要确保自己的产品能在中国市场上畅行无阻。……为此,恐怕外国企业都要专门雇佣一个律师来处理专利事务才行。但这将使企业的运营成本继续抬高。一位布鲁塞尔的欧盟相关官员表示,已经接到了工业界的大量申诉和抱怨,必须尽快采取应对措施。"

摘译:雨涵

责编:李鱼

摘自其它媒体,不代表德国之声观点

DW.COM