1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

德中艺人同台演出“晚风酋长”

转载或引用务请标明“德国之声”<br>本站网址:www.dw-world.de/chinese2003年9月17日

昨天即亚太周开幕日,法兰克福无为剧团和上海戏剧学院在柏林卡芭莱空中楼阁剧场共同演出了中德实验戏剧“晚风酋长”。这部戏把中德表演艺术融汇在一起,最绝的是,两国演员台上用各自的母语进行表演。

https://p.dw.com/p/458L
戏剧本身就是一种国际性语言图像来源: Lenise Pinheiro

幽默剧“晚风酋长”讲的是两个野蛮食人部落的冲突和和解的故事。两个酋长已相互把对方的老婆给吃掉了。当有一天晚风酋长邀请死对头比伯汉酋长来访时,由于牢中囚犯全被杀光吃光,晚风酋长只好把一个因沉船遇难而漂流到岛上的陌生人给杀了,并用他的肉做了一顿美餐来款待比伯汉。但当比伯汉发现吃下去的竞是自己的儿子时,他立即怒火中烧,决意报复。两位酋长正在厮杀时,那被吃掉了的陌生人忽然跑了出来。原来晚风酋长的厨子发现酋长的女儿和陌生人一见钟情,不忍心毁了这一爱情,于是放了他而去杀了别的人。两个酋长于是皆大欢喜,儿女通婚,仇敌从此成了和和气气的一家人。

这部戏剧就故事而言并不新鲜,但妙就妙在两位酋长一位是德国演员,而另一位是中国演员。他们不仅用各自的母语表演,而且各用本国的表演艺术来烘托人物。德方强调的是艺术要接近生活,中方注重的是通过夸张的舞台动作来准确表达人物的情感。因此,德国演员维罗兰表演的晚风酋长就象是个当今的政治家。而上海戏剧学院副教授安振吉表演的比伯汉活生生就是个从中国京剧里走出来的古典人物。讲中文的慷慨激昂,讲德文的善于时事讽刺,两人一对话,就有很多笑料。

这部戏已在法兰克福和上海上演过并受到好评。通过与德国演员的同台演出,安振吉不仅体验到了西方的开放和幽默,而且还获得了一种全新的感受。他说:

“我过去演过许多正面角色,现在演这部戏从肌体到灵魂都得到一种解放,释放出来能量,解放以后就得到一种行动自由。在舞台上得到一种行动自由,得到创作快感。”

为什么法兰克福无为剧团会把19世纪奥地利戏剧家内斯特罗伊的这部戏剧搬上舞台,这一方面与戏剧策划人西堡是奥地利人有关,另一方面与西堡偏爱中国表演艺术有关。西堡坦言道:

“这部戏本来是专为奥地利人写的,而且从来没有同时用两种文化表演过。我们当时得到了参加实验艺术节的邀请。所以,我们就考虑要表演哪部戏剧。我们想与中国表演艺术家合作,所以我就找了一部能让两种语言、两种文化相互碰撞的戏剧。这就是‘晚风酋长’。”