1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

古巴:改革只是空想而已

2013年2月2日

劳尔·卡斯特罗作了五年的改革尝试,却并未给古巴带来多少变化。经济体制的僵化、政治改革的停滞,都使得所谓“改良社会主义”的口号成为空想。

https://p.dw.com/p/17X0p
Cuban President Raul Castro waves at the parade during the celebrations marking World Labor Day at the Revolution Square in Havana, Cuba, 01 May 2008. EPA/Sven Creutzman (zu dpa-Korr.-Berciht: "100 Tage Raúl Castro: Kuba zwischen Reform und Stillstand" am 30.05.2008) +++(c) dpa - Bildfunk+++
Raul Castro bei Maidemonstration图像来源: picture alliance/dpa

(德国之声中文网)去年7月,在哈瓦那中心地带的一个文化中心成为负面新闻的来源。偏偏是丰富哈瓦那夜生活和延续古巴卡巴莱小品剧传统的街头剧场"El Cabildo",出人意料地遭遇了关门的厄运。

对于许多古巴人来说,这一剧场关闭事件正是总统劳尔·卡斯特罗政府在经济政策上摇摆不定的例证。自从2008年2月,这位菲德尔·卡斯特罗的弟弟接管政权以来,古巴就一直处于改革的呼声之下。然而,如果仔细观察的话,就会发现实际情况并未发生多少变化。即将于2月3日举行的古巴全国人民政权代表大会,就是政治上停滞的一个明证:在周日的选举中,一共将产生612名代表,然而候选人也只有612人,全部来自古巴共产党。劳尔·卡斯特罗将在这次大会上重新当选国家元首。

Drivers of a car and a horse drawn carriage wait at a traffic light by a billboard reading in Spanish "Revolution" in Havana, Tuesday, Jan. 1, 2008. Cuba will mark the 50th anniversary of the Jan. 1, 1959, triumph of the revolution that brought President Fidel Castro to power a year from now, but is already characterizing all of 2008 leading up to that date as the "50th year of the revolution." (AP Photo/Dado Galdieri)
“改革”,真的吗?图像来源: AP

不过,劳尔·卡斯特罗刚开始担任总统的时候倒也是赋予了人们不少希望。他是第一个呼吁共产党领导层更多关注经济,而不是仅仅忙于思考所谓革命成就的政治人物。他提出了300多个改革项目,其中也包括打击国家官员腐败和与天主教会对话等等。此外,他还对人民大会代表的任期进行限制,每人只能连任两届,每届五年。不久前,古巴人民获得相对的出境自由也在国际上引起了相当关注。

迈一步退两步

经济上,卡斯特罗开始小心翼翼地实行开放。比如,所有国有企业均接受国家部委监管的状况得以改变,私人买买汽车和房地产也得到允许。此外,国家开放私人服务业的决定也使得古巴个体户的数量从2010年的16万增加到2012年的40万。

"虽然推出了一些合理的措施,但改革进行的仍然过于缓慢,而且力度不足",古巴异议人士切普(Oscar Espinosa Chepe)在接受德国之声采访时表示。2003年,在所谓的"黑色春天"期间,他和另外74名政府批评人士都被短暂关押。这位仍然生活在古巴的经济学家认为,通过改革,古巴形成了一个"虽非国有、但也非真正私有"的经济领域。切普指出:"为了避免这个领域过快增长,而且保持可控制性,国家对私人小企业征收高额税收。"

流亡古巴人洛佩茨-列维(Arturo López-Levy)的批评相比之下还更加强烈:"计划经济的所有典型弊病仍然存在。"这位作家两年前在美国出版了《卡斯特罗与新古巴》(Castro and the new Cuba)一书,他认为政府必须进行更为深入的改革,因为到目前为止还看不到朝着市场经济方向的任何过渡。

A woman shows her new passport while standing with others outside a passport office in Havana January 11, 2013. With paperwork in their hands and dreams of faraway places in their heads, Cubans waited in long lines this week to apply for passports ahead of a major liberalization of travel policies in place for more than half a century. Starting on January 14, most will be able to leave the country with just a passport and no need for much-hated exit visas and letters of invitation the communist government imposed in 1961 to slow a mass exodus of people fleeing after the 1959 revolution led by Fidel Castro. REUTERS/Enrique De La Osa (CUBA - Tags: SOCIETY IMMIGRATION POLITICS)
拿得到护照也不一定买得起机票图像来源: REUTERS

不过,专家认为只要劳尔·卡斯特罗仍然继续执掌古巴政权,这样的尴尬两难境地就不会得到改变。古巴共产党将改革刻意地解读为对社会主义与时俱进的改进,而不是向另一种经济模式的过渡。

加上古巴共产党内部的权力斗争、严重的官僚主义,都让许多普通老百姓陷入绝望。对于1月初放开出境限制的热情如今也被浇了冷水,不管是繁冗的规定,还是经济上的原因,还是政治上的限制条件,都使得所谓的出国自由被蒙上阴影。因为,对于普通公民来说,不要说申请护照或者签证困难,就是凑齐飞机票的钱也几乎是不可能的。

因成功而为众矢之的

哈瓦那文化中心"El Cabildo"也感受到了国家的强权和官僚作风。该剧场的主人阿奎诺恩(Ulises Aquinoin)被以"中饱私囊"的罪名吊销了营业执照。这家街头剧场的成功显然成为了共产党的眼中钉,因为这里的150多名员工收入要远远高于哈瓦那的其他市民。

epa02784523 Handout picture made available on 18 June 2011 shows former Cuban President Fidel Castro (L) and his brother and current Cuban leader Raul Castro (R) visiting Venezuelan President Hugo Chavez (C) who has had a hip operation at a hospital in La Habana, Cuba, 17 June 2011. EPA/CUBADEBATE / HANDOUT EDITORIAL USE ONLY/NO SALES +++(c) dpa - Bildfunk+++
查韦斯和卡斯特罗兄弟图像来源: picture alliance/dpa

古巴本已微弱的经济不仅是受制于本国政治上的停滞不前,也因其对委内瑞拉的经济依赖性而蒙上阴影。异议人士切普认为,委内瑞拉总统查韦斯病重的传言以及这个石油出口国政治前景的渺茫使得不少古巴人忧心忡忡。如果一旦失去委内瑞拉的支持,这一变故对于古巴的打击可能甚至比前苏联解体还要更严重。周日举行的古巴全国人民政权代表大会选举也许会是这内部权力走马灯的最后一场表演。

作者:Rafael Plaisant Roldão /Christina Weise 编译:雨涵

责编:石涛