G20峰会将难达共识 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 04.09.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

G20峰会将难达共识

位于波罗的海之滨的俄罗斯城市圣彼得堡已经为召开G20峰会最好准备。叙利亚冲突将是此次会议的首要议题。而当前的世界经济状况也将不会被忽略。据估计会议期间不会发生抗议活动。

(德国之声中文网)位于波罗的海之滨的圣彼得堡阳光明媚,这里是俄罗斯总统普京的出生地。为了迎接在这里举行的20国集团峰会,他下令对他的故乡城市进一步整顿市容。此次举行会议的地点是在沙皇彼得一世时期建造,后来获得重建的富丽堂皇的康斯坦丁王宫。面对这迷人的环境,唯一令人感到遗憾的是当前的世界紧张局势。

Der Konferenzraum im Konstantinpalast in Strelna bei St. Petersburg, Aufgenommen am 22.08.2013. Der zu Zarenzeiten gebaute Konstantinpalast in einem weitläufigen und malerischen Park ist im Inneren auf Hochglanz poliert. Hier möchte Russlands Präsident Putin am 5. und 6. September ungestört über die Wirtschaftsthemen mit den Staats- und Regierungschefs der G20 sprechen - und möglichst nicht über Konfliktthemen wie Syrien oder Menschenrechte. Foto: Ulf Mauder/dpa (zu dpa-Korr.- Putin hält Hof im Zarenpalast - G20 zwischen Syrien und Wirtschaft am 30.08.2013) +++(c) dpa - Bildfunk+++

圣彼得堡g20峰会会址

叙利亚冲突是主要议题

当2006年在圣彼得堡举行8国集团峰会时,正值中东冲突升级之际。如何排除中东冲突成为8国集团峰会的主要议题。而此次20国集团峰会,看来将着重讨论始终未解决的叙利亚问题。

但是东道主普京无疑将在会议上设障。由于双方立场不可调和,G20峰会在这里就叙利亚问题达成共识的可能性几乎为零。以俄罗斯和中国为一方,美、英、法为另一方的联合国安理会5个拥有否决权的国家都将出席会议。出席会议的代表也包括赞成对大马士革进行军事打击的叙利亚邻国土耳其和持反对意见的中东地区大国沙特阿拉伯。特别是普京和奥巴马之间的关系急剧降温,这一点在爱尔兰举行的上一届8国集团峰会上就已经显而易见。而斯诺登事件更使两人之间的关系雪上加霜。

超级大国之间关系冷却

zugeliefert von: Henrik Böhme Quelle: Russian Presidency of the G20 (Frei zur Verwendung für Pressezwecke)

波罗的海之滨的圣彼得堡

奥巴马本打算在G20峰会召开前先访问莫斯科,但是之后白宫取消了这一计划。取而代之的是奥巴马的斯德哥尔摩之行。周三(9月4日),奥巴马将与北欧国家领导人会面。迄今,无论是白宫还是克里姆林宫都没有发出峰会期间两国领导人举行会谈的信号。经过数天来在叙利亚问题上的激烈争议,周三普京在接受美联社采访时明确表示,只要美国总统能够拿出叙利亚军队使用毒气的确凿证据,他愿意重新考虑这个问题,并在联合国授权的情况下同意军事行动。

世界经济不容乐观

即便种种迹象表明叙利亚局势将是圣彼得堡峰会的主要议题,经济局势也将获得广泛的讨论空间。目前世界经济的状况不容乐观,这一结论肯定会写入会议的最后声明草案。虽然经济出现了一些缓和的迹象,但是速度迟缓,新风险的迹象显而易见。

PK in Moskau anlässlich des G20 Vorsitz Russlands, Anton Siluanov und Ksenija Yudaeva, Dezember 2012. Copyright: DW/Egor Winogradov

叙利亚冲突将是主要议题

总之,与会的国家和政府领导人有足够的讨论议题。由于会议日程安排太紧,几乎没有进行辩论的时间。按照计划,会议将通过一份有关促进经济增长和就业的行动计划。

普京的安全部队将负责保护其客人的安全。为此已经从全国各地额外调集了4000名警察维护治安。具体投入的警察人数不祥。通往康斯坦丁宫的陆路已经被封锁,国际机场对外关闭,水路也已严加设防。

作者: Henrik Böhme 编译:李京慧

责编:石涛

DW.COM