1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

足坛体坛

2011北京国际马术大师赛落户"鸟巢"

一向具有经济头脑的德国马术大师们,此次将向中国市场进军。第一届北京国际马术大师赛于上个周末在中国国家体育场(鸟巢)落下帷幕。但是要想在中国长期建立赛马体育项目,还得先过得了马匹检疫这一关。

German eventing rider Frank Ostholt during his performance on his horse Mr. Medicott in the eventing dressage at the equestrian arena of the Beijing 2008 Olympic Games in Hong Kong, China, 09 August 2008. EPA/HARISH TYAGI +++(c) dpa - Report+++

2008奥运会马术比赛在香港举行

虽然在鸟巢不慎由马上跌落,但这并不能影响世界最佳骑手之一的贝尔鲍姆(Ludger Beerbaum)的好心情。很显然,这名多枚奥运会金牌获得者此次北京一战又是大获成功。在这个奥运会场馆内,德国选手包揽了两个单项比赛的冠军,并淋漓尽致地展现了赛马竞技的魅力。而他们也因此大赚一笔。十匹参赛马匹被留在中国卖了个好价钱。

Ludger Beerbaum bleibt das Maß aller Dinge im Springsport und hat mit dem Gewinn seiner achten deutschen Meisterschaft bereits Olympia-Form bewiesen. Der 40-Jährige aus Riesenbeck setzt sich am 13.06.2004 im sauerländischen Balve im Sattel von Gladdys im Stechen mit einem fehlerfreien Ritt durch.

贝尔鲍姆和他的座骑

贝尔鲍姆说道,很多骑手都对在中国的赛事十分感兴趣,并认为中国具有巨大的市场潜力。早在2008年奥运会时,贝尔鲍姆便联手他的商业伙伴黄祖平开始筹划这次盛大的马术赛事,并得到很多来自外界的褒奖。成百上千的中国人开始追捧这项充斥着异国情调的体育项目。贝尔鲍姆曾表示,"有98%的把握将这一赛事在中国延续下去"。

参赛选手马匹不得入境

而此次贝尔鲍姆和他的队友只能用借来的马匹参赛。他们自己的马不得不被留在国内。中国的检疫局太严格了。在短短六周内他们的马两次在入境处被隔离,接着便被扣押下来。也是因为过于严格的马匹检疫制度使得2008年的北京奥运会马术比赛不得不移至香港。贝尔鲍姆表示:我们希望,有关规定可以最迟在2013年之前更改,这样我们最好的马就可以入境参赛了。

著名德国骑手马尔克暱獬梗∕arco Kutscher)无疑是此次比赛的最大赢家。这个2005年欧洲杯的双料冠军在鸟巢又再创佳绩,一举赢得两个单项比赛冠军。他为北京这个时髦的大都市而倾倒:"不知怎么回事,我把这里想象的太过落后了。北京很时髦,人也非常好"。

赛马运动在中国还需要一段时间

为赛马项目日后能在北京获得一席之地,还须做出很多努力。贝尔鲍姆表示:"中期来看,我们需要在中国引进一些新的东西。"比如当地的饲料还需要改进,他还希望为赛马竞技在中国创造更好的环境。"我们计划,在这里建一个马术学院,使更多的中国人认识赛马这个体育项目。"

这次贝尔鲍姆携手多位德国世界重量级马术大师向中国人展示了马术的魅力。一行人除了贝尔鲍姆和马尔克· 库彻外,还有全球排名第一的女骑手梅勒迪斯·米夏埃尔斯-贝尔鲍姆(Meredith Michaels-Beerbaum),世界杯金牌获得者克里斯蒂安·阿尔曼(Christian Ahlmann), 世界杯团体冠军成员马库斯·埃宁( Marcus Ehning )以及欧洲冠军凯文·斯多特(Kevin Staudt)。中国马术奥运队的骑手黄祖平、李振强和赵志文等人也在比赛中亮相。

以往,如此重量级的参赛阵容只可能出现在马术世界杯赛中,在亚洲地区首度聚集如此顶级规模骑手的赛事仍是首次。

编译:小寒

责编:叶宣