1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

难以捉摸的卡扎菲

对许多西方人来说,卡扎菲长时间以来被认为是可笑的奇怪的独裁者。然而,反对他政权的运动开始后,他向所有人显示出残暴的一面。他宣布将战斗到只剩最后一个人为止。不过,现在他却隐藏了踪迹。

Libyan rebel fighters from Tripoli brigade deface a portrait of Libyan dictator Moammar Gadhafi in Tripoli, LIbya, Monday, Aug. 22, 2011. Libyan rebels claimed to be in control of most of the Libyan capital on Monday after their lightning advance on Tripoli heralded the fall of Moammar Gadhafi's nearly 42-year regime, but scattered battles erupted and the mercurial leader's whereabouts remained unknown. (Foto:Sergey Ponomarev/AP/dapd)

利比亚反叛武装破坏卡扎菲肖像

对他的支持者来说,现年69岁的卡扎菲是一个英雄。他们热爱他统治者的风范,还有他面对世界上"大人物"的不屑态度。然而,过去数十年里,卡扎菲因其残暴和持续的自我膨胀,使他在大多数利比亚国民心中越来越成为受憎恶的人。

一些受过良好教育、为本国文化感到骄傲、又经常出国的利比亚人,因为在国外总是被问及卡扎菲的话题而感到痛苦。无论卡扎菲访问欧洲时在公园里扎下帐篷过夜有多么滑稽,对利比亚民众而言,他的行为方式早就令人凛然。凡是敢于批评这位"领袖、老大哥"的人,都要面临被捕和酷刑折磨。

2月中旬利比亚东部爆发反抗后,卡扎菲喊出口号:"我们能抵挡任何攻击,如有必要将全民皆兵。"他在的黎波里市中心绿色广场上公开露面并通过电视转播。他说:"我们将成功战胜任何外国的阴谋,如同我们以前曾经打败他们一样。"

FILE -- In a Dec. 7, 2007 file photo Libyan leader Moammar Gadhafi gestures while speaking during media conference at the University of Lisbon, in Lisbon, Libyan rebels took control of most of Tripoli in a lightning advance Sunday, Aug. 21, 2011, but the leader's whereabouts were unknown and pockets of resistance remained. (Foto:Paulo Duarte/file/AP/dapd)

卡扎菲(资料图片:2007)

卡扎菲希望通过近6个月前的这次仅数分钟的公开露面展示,他没有失去对首都的掌控权。不过,在那之后,卡扎菲仅仅发出音频讯息,令支持者不得不猜测其藏身之处。卡扎菲曾斥骂班加西反叛武装为"老鼠"和"北约间谍"。

卡扎菲喜怒无常,并认为自己不可或缺。1969年夺权后,他很想立即把自己的意识形态灌输给整个阿拉伯世界。但阿拉伯人却不为所动。

这位利比亚掌权者被认为神经质、性情暴躁。他几乎不信任任何人,除了自己的家人。利比亚曾在国际上被认为是恐怖主义的主要赞助国,因而受到制裁。然而,2003年,卡扎菲突然宣布,恐怖主义和军备竞赛毫无意义。他将结束对极端组织的支持,停止一切大规模杀伤性武器的研发。

这一转折改善了卡扎菲与多个西方国家的关系。尤其是与意大利总理贝卢斯科尼之间,之前保持着良好的私人关系。

1969年卡扎菲推翻伊德里斯国王后,被正式称为"革命领导人"。尽管他并没有官职,但过去四十年来利比亚几乎没有什么不需要由他点头。革命年代的一些同志后来被他疏远。据他曾经的亲信说,他最相信的是他的子女。

Der libysche Revolutionsführer Muammar el Gaddafi (3.v.l. hinten) verlässt am 27.4.2004 sein Gebetszelt in Brüssel. Auch im windigen Belgien wollte Muammar el Gaddafi nicht auf sein Beduinenzelt verzichten. Helfer schlugen es im Park des Brüsseler Schlosses Val Duchesse auf, in dem die belgische Regierung ihre Gäste unterbringt. Der libysche Revolutionsführer bestand auch bei seinem ersten Besuch im Westen seit 15 Jahren auf dem täglichen Gebet. Dafür brauchte er das blaue Zelt aus der Wüste. Vor der Nomadenbehausung war eine Parabolantenne für die moderne Telekommunikation aufgestellt.

卡扎菲2004年在布鲁塞尔的帐篷

卡扎菲1942年出生于西尔特城附近的一个农牧民之家。他十分喜爱对自己的个人崇拜。他下令印有自己照片的宣传画在全国各地张贴,照片上他要么带着墨镜,要么穿着色彩鲜艳的袍子。如今,这些宣传画成为愤怒的反抗者发泄的目标。他们把他的肖像扯下来,扔进火里,或者用石头砸毁。

来源:德新社 编译:苗子

责编:邱璧辉