1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

袭击事件后的喀什

中国公安部长孟建柱宣布“严惩恐怖分子,绝不姑息,绝不手软"。与此同时,中央民族大学教授伊力哈木则指出,新疆仍存在民族不平等和缺乏尊重的问题。他还表示,极端伊斯兰主义永远不会成为影响维族的主流思想

VR China Autonome Provinz Xinjiang-Uigur Oase Kashgar Mausoleum des Abakh Hodscha von 1873 liegt 4 km außerhalb Kashgar mit Blick auf Friedhof; Stichwort Abakh Hodscha: Abakh Hodscha (auch: Appak Chodscha, eigentlich aber Hazrat-i-Afaq), gest. 1693, entstammt der örtlichen Herrscherdynastie der Aqtaghliq-Chodscha (reg. 16. bis 18. Jh. in Kashgar) war ein bedeutender politischer und religiöser Führer in Kashgar und im gesamten TARIMBECKEN, somit in etwa die Ausmaße der heutigen Provinz Xinjiang, der insbesondere wegen seiner Standhaftigkeit gegenüber den Chinesen verehrt wurde. Die Familie der Chodscha stammte ursprünglich aus Samarkand und regierte von hieraus über das Reich KASCHGARIEN.

古城喀什


中国官方新华社报道称,上周末在喀什发生袭击案,19人死亡,2名袭击者被击毙。新疆自治区党委书记张春贤强调,恐怖主义威胁社会安定。

总部位于德国慕尼黑的世界维吾尔人大会高级代表阿斯噶尔·江(Asgar Can)则表示,与两年前相比,新疆形势继续恶化。

不平等与缺乏尊重

在喀什古城,两年来,挖土机一直在工作。官方的说法是,这座曾经的丝绸之路重镇,其古旧的粘土房屋无法抗震。但维吾尔人则悄声告诉记者,真实的原因是,士兵不敢夜里进入如同迷宫般的老城小巷。

"一个一个消失,我们的文化。这是维吾尔人很多人不敢说,心里明白,早晚会爆发的问题。"

北京的中央民族大学教授伊力哈木·土赫提(Ilham Tohti)如此说道。他满怀忧虑关注着家乡的发展。虽然政府向这个原材料丰富的西北地区注入数十亿的资金,希望生活水平的提高能让维吾尔人满足。但是,伊力哈木指出,钱并未到维吾尔人的手中:

"你去办公室,真正拿工资、赚钱的是汉族。你去喀什联通公司,包括收费的,包括正规部门,没有维吾尔人。北京中央财大毕业、民族大学经济系毕业的学生,进不去银行。喀什绝大多数客户是维吾尔人,但工作人员是汉人。火车上,往喀什走的,乘务员没几个是维吾尔人。语言是汉文,没有维吾尔语。买票,窗口没有维吾尔族。然后一个维吾尔族买票,他不会汉语或者发音不对,售票员说素质低。--到底是谁的素质低,在这个问题上?这个里面,是思路问题,也就是缺乏尊重。你的眼睛里面有没有这个维吾尔人?另一方面,说维吾尔人学历不够,是谁的问题?中国的教育是中国政府控制的。"

语言与民族隔阂

在喀什,大部分维吾尔人和汉人生活在各自的世界里。跨民族的友谊很少见。维族和汉族住在不同的街区,在不同的市场买菜,在不同的饭店吃饭。一位汉族出租车司机说:"一般很自然的,我们出去集体活动以后,到休息时间,很自然的,维族人和维族人,汉族人和汉族人。从内心来说,心里都有隔阂。"

两个民族的区别不仅在宗教信仰上。维吾尔人是一个突厥民族,与安纳托利亚高原(又称土耳其高原)和中亚地区居民有血统关联,使用阿拉伯文字,讲与乌兹别克语相近的自己的突厥语言。

一位维吾尔人用英语告诉记者:"我不喜欢讲汉语。你知道为什么吗?因为我与汉族人讲话时,很多汉族人说什么?'我听不懂,你汉语太差。'我的兄弟现在害怕说汉语,他们没有了这个勇气。"

诉诸暴力的只是极少数

这样令许多维吾尔人感到愤怒。但是,要诉诸暴力的只是极少数。另一位维吾尔人说:"恐怖分子所做的,是不对的。我可以理解政府的忧虑。以前这里非常和平。我们这些普通老百姓也希望过平静的生活。我们不喜欢暴力。"

如今,喀什许多商店、饭店关门,军队在街上巡逻。中国官方报道称,上周末的袭击者在巴基斯坦的恐怖主义训练营接受过培训,说他们受过射击和使用爆炸物的训练。不过,上周的袭击者使用的是刀。无论如何,中央民族大学教授伊力哈木不认为,像基地这样的恐怖组织已经在新疆立足:

"我觉得,极端伊斯兰主义永远不可能成为影响维吾尔族的主流思想。可能极少数人,极少数人受这个影响。你去新疆也好,或者跟我们维吾尔人一样民族的地区,极端伊斯兰主义从来不是这些地区主流的东西。可能极少数人,极少数人受影响。那么,90年代,当然,我也看到一些巴基斯坦的影响。当时,我也是对这些事情比较敏感。你知道,(倘若我们受这种东西的影响),往往这种东西最终的受害者(也是我们自己--编者加注)。有人扩大化,然后绑架我们的民族,然后成为打压的东西。"

Islamic Uyghur people draw long shadows at dusk in the historic old quarter of Kashgar during the ongoing muslim holy month of Ramadan, China's Xinjiang Uyghur Autonomous Region, Thursday 12 October 2006. While under the sovereignty of China's capital, Islamic Kashgar is located about 3,800 km from Beijing yet less than 400 km from Pakistan, Tajikistan and Afghanistan. Business and work in the city slows down considerably during Ramadan, a period of abstinence during daylight hours from food, alcohol, smoking and sexual intercourse. Foto: EPA/MICHAEL REYNOLDS +++(c) dpa - Report+++

喀什老城

作者:ARD 编译:苗子

责编:邱璧辉

相关音频视频