1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

英国皇家莎士比亚剧团将首次访华

英国皇家莎士比亚剧团将于2016年首访中国并上演3部莎翁名剧。目前英国正在努力改善同中国的经济关系。

(德国之声中文网)中国观众不久后将会欣赏到英国皇家莎士比亚剧团的多部莎翁著名剧作。皇家莎士比亚剧团是英国最著名艺术机构之一,而计划于2016年2月至3月的在华巡回演出也将迎来戏剧家莎士比亚逝世400周年的纪念。

中国观众对莎翁戏剧并不陌生,在大学与中学里,莎士比亚戏剧以各种形式出现在课程内容里。在本次访问北京、上海和香港期间,该剧团将上演艺术指导多兰(Gregory Doran)导演的作品,其中包括《亨利四世》的第1、2、4集。以上三部作品在中国相对陌生,中国观众更熟悉如《罗密欧与朱丽叶》等浪漫戏剧。

莎士比亚早在19世纪末期便由传教士介绍到中国,但一直到20世纪早期其著作才出现了中译本,最开始时是以查尔斯和玛丽·兰姆( Charles and Mary Lamb)编写的《莎士比亚戏剧集》的儿童读物形式同中国读者见面。上世纪30、40年代,中国学者、翻译家朱生豪将几乎所有莎士比亚的戏剧翻译成了汉语。但在后来的文革期间,莎翁作品被打入冷宫。

让不同的文化相互靠近

多兰导演在皇家莎士比亚剧团的网页上发布声明认为,相互讲述故事可以让两国文化彼此接近。他还指出两国戏剧传统中的相似之处。他说,"中国丰富的戏剧遗产也有着莎士比亚作品的史诗般规模、复杂的内涵以及普世性。中国在其国家教育大纲中要求年轻人学习莎士比亚戏剧。"该网页还透露,2014年英中双边投资会议召开期间,也宣布了皇家莎士比亚剧团计划访华的事宜,但具体行程目前刚刚公布。

William Shakespeare - China

莎士比亚的哈姆雷特在香港上演(2014)

英国皇家莎士比亚剧团位于沙翁的出生地埃文河畔斯特拉特福(Stratford-on-Avon),该团将中国之行当成一次同中国在文化艺术和教育领域进行广泛交流的机会。本次行程当中,中方还将介绍莎士比亚中译本的最新成就,双方将探讨中国古典戏曲翻译成英文的可能性。

2014年中国国家主席习近平访问英国期间,双方签署了超过300亿英镑的贸易协定,而莎士比亚剧团访华的消息也是那时公布的。不过,习近平对英国的访问并非没有争议。一些人权活动家谴责伦敦政府只热衷于来自中国的大笔投资,而对中国糟糕的人权记录视若无睹。