1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

经济纵横

美国是不是3A评级 奥巴马反正信了

尽管美国主权信用评级遭降级且引发美欧亚股市发生剧烈跌宕,美国总统奥巴马仍然表示,他对美国的未来充满信心。周一,他在华盛顿发表演讲时表示,美国的问题都是“可以解决的”。

ARCHIV - ILLUSTRATION - Eine zerknitterte, eingerissene und angeschmuddelte Dollar-Note, aufgenommen am 19.04.2011 in Bammental. Drei Tage nach der Einigung im Schuldenstreit hat die Ratingagentur Standard & Poor's die US-Bonität auf «AA+» herabgestuft, berichtete der TV-Sender CNN. Erstmals in der Geschichte habe die US-Kreditwürdigkeit damit nicht die Bestnote «AAA». Foto: Marius Becker dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++

国际著名信用评级机构标准普尔(S&P)上周五将美国的主权信用评级从AAA下调至AA+,这也是美国首次失去3A评级。本周一,美国证券交易所一开盘就延续了上周的下跌走势。不仅美股如此,亚太和欧洲股市同样遭遇黑色星期一,全面下挫。韩国高斯达克指数8日暴跌6.63%,宣布临时停盘。欧洲股市开盘时涨跌互现,德国法兰克福DAX股指收盘时跌破6000点,跌幅达5.02%

A money trader waits for calls from clients during the morning trading at a money brokerage in Tokyo, Monday, Aug. 8, 2011. Asian stocks fell Monday after the historic downgrade of the U.S. credit rating but losses were contained amid a promise by Group of Seven industrial nations to take all necessary measures to support financial stability. (AP Photo/Junji Kurokawa)

全球股市遭遇“黑色星期一”

据德新社报道,美国主权信用评级被下调之后首次公开表态的美国总统奥巴马在华盛顿发表演说时表示,市场仍然认为美国的信用评级是AAA”。他引用有股神之称的投资大师巴菲特的话说:如果信用评级中有4A级,那我就会给美国评定为4A级。奥巴马说:无论信用评级机构做出什么样的评价,我们以前而且以后也一直都会是一个AAA级国家。

A Chinese investor reacts as he studies stock prices at a securities stock trading house in Beijing, China, Monday, Aug. 8, 2011. Asian stocks fell Monday after the historic downgrade of the U.S. credit rating but losses were contained amid a promise by Group of Seven industrial nations to take all necessary measures to support financial stability. (Foto:Andy Wong/AP/dapd)

奥巴马说,美国的问题不是作为债务国的信用问题,而是从长远来看能不能克服解决债务的问题。我们已经有一系列的想法来解决,奥巴马说,现在唯一缺乏的是坚持解决这些问题的坚定的政治意志。

奥巴马发表演讲的过程中,道琼斯工业平均指数滑落至11000点以下。

另外在演讲中奥巴马还强调说,无论对于美国国民还是对于市场来说,一个更为直接的担忧就是居高不下的失业以及经济增长迟缓无力的问题。美国失业率超过9%。美国经济今年第二季度增长率仅为1.3%,低于此前专家们的预测。更为严重的是,今年前三个月美国的国内生产总值(GDP)增幅在统计数据修订后仅为0.4%

Robert Halver, chief analyst of a German private bank makes a phone call under the curve of the German stock index DAX at the stock market in Frankfurt, Germany, Monday, Aug. 8, 2011, where the stock index fell after the opening of the trading. (Foto:Michael Probst/AP/dapd)

美国股市在奥巴马结束讲话后突然迅速跳水,暴跌超过600点。截至收盘道琼斯工业平均指数跌幅为5.52%,纳斯达克综合指数跌幅达6.90%

坐拥3.2万亿美元的巨额外汇储备的中国是全球最大的外汇储备国,也是美国的最大债权国。新华社周一发表分析文章承认,美国长期主权信用评级的下调会引发美元走势的继续疲软,这可能会给中国本已疲软的出口形势带来一定影响,并增加中国输入性通胀压力

综合报道:洪沙

责编:敏芬

相关音频视频