“纳粹名画”当事人:我受到不公对待 | 文化经纬 | DW | 18.11.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

“纳粹名画”当事人:我受到不公对待

几十年来,他都活在自己的世界里,直到两周之前“纳粹名画丑闻”震惊世界。从那以后,古利特就处于舆论风暴的中心。最近,这位80岁老人第一次公开表态。

(德国之声中文网)慕尼黑艺术珍品的所有者科尼利尤斯·古利特(Cornelius Gurlitt)希望能够继续拥有这些名画。"我决不会自愿交出任何东西",80岁的古利特在接受新闻周刊《明镜》(Der Spiegel)采访时如此表示。为了获取古利特的专访,《明镜》记者格策尔(Özlem Gezer)伴随他左右长达72小时。

突然到访的"陌生人"

在采访中,古利特详细描述了2012年2月的某一天,海关和奥格斯堡检察院工作人员进入他家没收画作的场景。古利特把他们称为"陌生人",大约有30多人。他们撞破门锁,进入房间,把画作从古利特住所的各个角落搜出来,打包带走。而整个过程中,古利特就静静地坐在房间一角,看着伴随自己几十年的这些艺术珍品一幅接一幅的在眼前消失。之后政府部门还派来了一名心理工作者与古利特进行沟通,古利特声称这一段接触过程"残酷而可怕"。在古利特确保自己不会自杀之后,这名心理工作者才离开。

Dr. Hildebrand Gurlitt (M), Direktor des Kunstvereins für die Rheinlande und Westfalen, und Prof. Friedrich Tamms (r) unterhalten sich auf einer Feierstunde für den Präsidenten der IHK, Prof. Dr. Wilden anlässlich seines 75. Geburtstages in der Kunsthalle Düsseldorf (Nordrhein-Westfalen) am 02.02.1952. Hildebrand Gurlitt (1895-1956) zählte zu Hitlers Kunsthändlern. Bei seinem Sohn Cornelius wurden zahlreiche Werke namhafter Künstler sichergestellt. Foto: Stadtarchiv Düsseldorf Signatur 015-421-005/ Wilhelm Margulies, dpa (nur s/w, bestmögliche Qualität, - ACHTUNG: Nur zur redaktionellen Verwendung bei vollständiger Nennung der Quelle Foto: Stadtarchiv Düsseldorf 015-421-005 /Wilhelm Margulies dpa. Gesperrt für dpa-Infoline!) Wiederholung mit geändertem Bildschnitt +++(c) dpa - Bildfunk+++)

古利特的父亲希德布兰特(图中)是莱茵兰和西法伦地区艺术协会负责人

虽然没有了这些珍藏,古利特的平静生活依然继续了将近两年。直到两周前,新闻周刊《焦点》(Focus)对此进行了报道,使得他突然成为了媒体人物。从此之后,古利特的家门口就挤满了来自世界各地的媒体。这之后的两周里,古利特一共只出过两次门。第一次是想去购物,结果在超市里被记者拍了一通照片;第二次是去看医生,而《明镜》记者正是在此期间对他进行了采访。

"绝不自愿交出画作"

古利特驳斥了官方对于他的指控,并强调从他住所里搜出来的1400多幅名画都是他父亲、纳粹时期艺术品商人希德布兰特·古利特(Hildebrand Gurlitt)合法获得的,现在是他的"私人财产",而司法部门和公众舆论的做法是"颠倒黑白"。科尼利尤斯·古利特表示,自己已经交给检察院足够的证据,足以消除所有嫌疑。此外,他还强调说,他父亲当年与纳粹合作是为了挽救这些名画。在他看来,父亲是一名英雄,保护这些珍品免于战火,而他自己则很失败,没能继续父亲的事业。

目前,德国司法部门正在以涉嫌偷税和非法侵吞的理由对古利特展开调查。根据《明镜》的相关报道,古利特对于围绕他所展开的公众辩论感到震惊。"我又不是鲍里斯·贝克尔(Boris Becker/德国前网球明星,经常因为花边新闻而登上媒体版面),这些人究竟想从我这里得到什么?"他表示,自己只是希望靠那些艺术品过活而已,并对奥格斯堡检察院至今不与他个人取得联系表示不解。

A painting by German artist Max Liebermann 'Zwei Reiter am Strande' (Two Horsemen at the Beach) is beamed to a wall November 5, 2013, at an Augsburg courtroom during a news conference of state prosecutor Reinhard Nemetz and expert art historian Meike Hoffmann from the Berlin Free University. A Jewish group accused Germany on Monday of moral complicity in concealment of stolen paintings after it emerged authorities failed for two years to report discovery of a trove of modern art seized by the Nazis, including works by Picasso and Matisse. Customs officials' chance discovery of 1,500 artworks in a Munich flat owned by Cornelius Gurlitt, the reclusive elderly son of war-time art dealer Hildebrand Gurlitt, who was authorized by Hitler’s propagandist minister Joseph Goebbels to sell art the Nazis stole, was revealed in a report by news magazine Focus over the weekend. The art works missing for more than 70 years could be worth well over one billion euros. REUTERS/Michael Dalder (GERMANY - Tags: ENTERTAINMENT CRIME LAW POLITICS SOCIETY)

古利特收藏作品之一:利伯曼的“海滩上的两名骑手”

对于司法机关没收画作的决定,80岁的古利特表示:"他们本可以等到我死以后再拿走那些画的。"现在他的那些艺术品被储藏在某个地窖里。"为什么他们不能把那些画放在原处,只取走那些需要进行审核的呢?"古利特表示,通过遗产继承的这一笔家族收藏品是他生命的全部意义所在:"除了我的画,我别无所爱"。他还认为,自己绝没有触犯任何刑法,"就算是有,也已经超出追诉期了。"

当局希望与古利特"庭外和解"

另据《焦点》的报道,德国总理府和巴伐利亚司法部希望能够说服古利特,将其收藏画作中的590幅视为涉嫌纳粹抢夺艺术品,自愿上交给国家。作为回报,针对他的司法调查将就此结束。一名"可靠人士"已经与古利特进行接触,并呼吁他就此给出回应。尽管司法机关2012年2月就已经把这一大批画作没收,但《明镜》报道指出,这一做法从司法角度而言并非毫无指摘之处。而这也是当局现在试图与古利特达成"和解方案"的原因之一。但古利特的态度很明确:不拒绝与当局进行对话,但绝不同意没收画作。

不过,有关税务方面的调查进展十分艰难,即使古利特不愿意进行"交易",相关调查可能也得终止。据《南德意志报》(Süddeutsche Zeitung)周六引述巴伐利亚相关政府部门的消息,古利特曾在奥地利为自己"微薄的收入"缴纳过税款。他在奥地利户籍登记机关所注册的住址是奥地利萨尔茨堡。

但奥格斯堡检察院认为,虽然古利特在奥地利注册缴税,但德国税务部门依然可以对他实施管辖权。"决定税务事宜的并非住址,而是主要生活地点,而且在某些特定税种的问题上,连这一项也不需要,"检察长内梅茨(Reinhard Nemetz)对德新社如此表示。

Augsburg state prosecutor Reinhard Nemetz addresses a news conference in Augsburg some 60km (38 miles) west of Munich November 5, 2013. A Jewish group accused Germany on Monday of moral complicity in concealment of stolen paintings after it emerged authorities failed for two years to report discovery of a trove of modern art seized by the Nazis, including works by Picasso and Matisse. Customs officials' chance discovery of 1,500 artworks in a Munich flat owned by Cornelius Gurlitt, the reclusive elderly son of a war-time art dealer, was revealed in a report by news magazine Focus over the weekend. The art works missing for more than 70 years could be worth well over one billion euros. REUTERS/Michael Dalder (GERMANY - Tags: ENTERTAINMENT CRIME LAW POLITICS SOCIETY HEADSHOT)

奥格斯堡检察长内梅茨(Reinhard Nemetz)没收画作的做法引起很大争议

没收画作引起争议

德国司法机关没收封存1400幅名画长达20个月的事情在德国国内外都引起了极大争议。而德国几家政府机构之间在这个问题上也出现了说法不一的情况。巴伐利亚司法部对媒体表示,柏林的联邦公共服务和公共财物管理局从一开始就知道整件事情的详细情况。但这一说法却遭到否认,柏林方面强调说,直到11月初才通过媒体报道对于"这一案例的具体规模和背景有所了解"。

此外,德国《经济周刊》(Wirtschaftswoche)报道称,德国相关机构在对被没收艺术品的调查工作中拒绝了伦敦专家的协助。设于伦敦的国际失踪艺术品记录组织(Art Loss Register)曾提出可以提供帮助,以查清2012年被封存的这些画作的出处。总检察长内梅茨没有对此做出回应。国际失踪艺术品记录组织维护着世界最大的登记丢失或被盗艺术品的私营数据库。

综合报道:石涛

责编:洪沙

DW.COM