1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

《狄仁杰断案传奇》原著作者诞辰100周年

在中国热播的电视剧《狄仁杰断案传奇》的原著作者是位荷兰人,本名罗伯特·梵·古利克(Robert van Gulik),自取中文名为“高罗佩”。2010年8月9日是这位“中国通”诞辰100周年的纪念日。

default

《狄公案之诗人与杀手》德语版封面

高罗佩用英文创作的中国公案小说《狄公案》(Judge Dee)不仅使他本人声名远播,也使得中国的古代大法官狄仁杰"走"出了国门,并被称为"中国的福尔摩斯"。高罗佩笔下的案件扑朔迷离,结局通常都是令人意想不到的。读者在被离奇曲折的情节吸引的同时也能对佛教,道教和儒教的逻辑智慧有所了解。

来自荷兰的语言天才

1910年8月9日,高罗佩在荷兰的聚特芬出生。因为父亲曾是荷属东印度公司里的一名医生,所以很小的时候他就随父亲去了印度。荷兰作家凡得维特宁(Janwillem Lincoln van de Wetering)在撰写高罗佩的生平时提道:"1922年当高罗佩举家返回家乡时,小高罗佩已经会说四国的语言了,分别是荷兰语、中文、爪哇语和马来语。"

高罗佩的中文非常流利,虽然当时有旁观者称他的汉语依旧带有荷兰口音,但是他确实可以和中餐厅老板自如的讨论菜单。这位语言天才破例在荷兰的乌特勒支学习亚洲语言并在莱顿大学获得东方文学博士学位。他曾是荷兰在埃及、印度、中国和美国的外交官,也有任职荷兰驻日本和韩国大使的经历。另外,他还在马来西亚的大学里当过教授。1967年高罗佩患上了肺癌并于在荷兰海牙辞世,享年57岁。

Coverbuch Die Perle des Kaisers Robert van Gulik

《狄公案之皇帝的明珠》德语版封面

中国妻子 中国情

据网络百科介绍,1942年太平洋战争爆发时,高罗佩离开日本来到中华民国的战时首都--重庆担任荷兰政府驻重庆使馆一秘。在当时抗日战争大后方的重庆,高罗佩接触了不少因躲避战火而来的文化人,这为他深入了解中国社会和文化奠定了坚实的基础。

1943年,高罗佩与当时22岁的江苏名媛水世芳结婚。水世芳为清代名臣张之洞的外孙女,其父亲水钧韶曾在中国驻列宁格勒总领事馆工作,后来任天津市长。水世芳不仅是出身名门,而且是齐鲁大学毕业生。水世芳认为高罗佩不是外国人,谈到丈夫时,她说:"从我们认识到他临终,他没有一天断过练字。他最爱吃四川菜,他实在是个中国人。"他在精心绘制的一幅中国画上用汉字题款:"荷兰国笑忘高罗佩识于芝台之中和琴室。"这里面的"笑忘"是他自取的字,暗寓"笑忘百虑"之意;"芝台"是号;"中和琴室"是书斋名。他与水世芳女士结婚之后,把书斋改名为"吟月庵"。

灵感来自翻译 一发不可收拾

还在读书的高罗佩已经开始翻译18世纪的中国侦探小说《狄公案》。1940年底翻译完成的小说造成了巨大的轰动,以至于他在为大使馆工作的同时还要继续创作新的故事。一个书评这样描述道:"作为读者一旦被第一个案例吸引,便会无法自拔的继续读下去,一旦读完一部一定会飞奔到书店购买下一部。"

Coverbuch Tod im Roten Pavillon Robert van Gulik

《狄公案之红宫死亡事件》德语版封面

茶不离口的神探法官狄仁杰的原型生活在七世纪的唐朝。高罗佩把他笔下的主人公放在了14到17世纪的明朝。凭着儒家思想的敏锐洞察力和四位手下(洪亮,乔泰、马荣、陶甘)的鼎力协助,狄仁杰总会让迷案真相大白并将罪犯绳之以法。除此之外,高罗佩的小说中也隐约提到了中国传统儒教为抵抗道教和佛教而进行的抗争。他的16篇狄仁杰小说,不仅情节扣人心弦,有些汉学家甚至认为这些故事同时也是当时中国社会的真实写照。

狄仁杰的故事虽然发生在古代中国,类似的题材在现如今的很多欧美影片中却层出不穷。像德国公法电台播出的连续剧《犯罪现场》(Tatort)就有异曲同工之处,也是围绕关系犯罪、政治阴谋和贪污受贿而展开的故事。

是天才也是凡人

高罗佩不但拥有惊人的语言天赋,其绘画才能也是不可忽视的。小说中的插图都是由他亲自完成。另外,他还会弹中国古琴。凡得维特宁在高罗佩生平中介绍道:"(尽管琴棋书画样样精通)他却不是隐士,他从来不忘抽出足够的时间和自己的三儿一女以及妻子共享天伦之乐。他善于交际,讲究生活,热爱小动物,很多照片上都可以看到他和宠物猴子玩耍的镜头,"凡得维特宁得出的结论是:"其独特的人格魅力和堂堂仪表以及令人钦佩的语言天赋与才华让他闻名遐迩"。

编译:安静

责编:石涛