1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

足坛体坛

波尔重返世界乒坛高峰

男子乒乓欧洲冠军记录保持者、德国骁将波尔在日前结束的世界杯个人赛上获第三名,再度跻身世界乒坛最佳球员之列。

(德国之声中文网)铜色有时也可以是胜者的颜色。

德国老将波尔(Timo Boll)在北威州首府杜塞尔多夫举行的世界杯个人赛上获得季军。赛后的他,神采飞扬,踌躇满志,不无自得地说,“又回到了世界最佳球员之列”。

12年前,波尔曾首次获得这一被视为世界第三个最重要赛事的冠军头衔。上周日,在莱茵河畔的杜塞尔多夫市举行赛事上,来自中国的奥利匹克冠军及世界冠军张继科虽最终称雄,但33岁的波尔却是真正的英雄。

Tischtennis - Dimitrji Ovtcharov und Timo Boll

波尔和奥夫恰洛夫是德国乒坛目前最佳男选手

又成为中国头号敌手

距洛桑欧洲杯结束后近9个月,波尔再度向人们展示了令人难忘的强势。

现在,他的目标比以往任何时候都确定:在2016年的里约热内卢的奥利匹克运动会上夺得一枚奖牌。

在本届世界杯赛上,波尔以3比4险败于后又被取消了冠军头衔的张继科。

Buchcover Mein China Reise ins Wunderland des Tischtennis von Timo Boll

波尔熟悉中国乒坛,熟悉中国。记录了他多次中国之行足迹的书“Mein China ”(《我的中国》)在德出版。

2003年,波尔首次登上世界排名峰顶后,中国男乒曾称他是中国的“头号敌人”,他现在可能又获得了这一身份。这可以从以下的场景看出:全球排名第9的波尔在和现任欧洲男单冠军奥夫恰洛夫(Dimitrij Ovtcharov)之间进行的四分之一决赛获胜后,中国队总教练刘国梁竟临时改变原安排,取代张继科的个人指导,亲自坐上了教练席,为同波尔进行半决赛的张继科支招。这意味着,同波尔的比赛,又成了中国人的最大心病。

世界排名第4、三大赛事冠军的获得者张继科也认为这位史上最成功的德国选手有可能在里约成为对中国队员们最有威胁的竞争者。

凝炼/李鱼(德国体育新闻社)

DW.COM