欧盟计划在烟盒上印惊悚照片 | 文化经纬 | DW | 09.10.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

欧盟计划在烟盒上印惊悚照片

“吸烟有害健康”——市面上售卖的香烟包装都印有这样的标语。如今欧盟计划还要印上癌症肿瘤的照片。烟草工业对此提出抱怨,但欧盟议会已经在一定程度上顾及了该行业的担忧。

ARCHIV - Zigarettenschachteln mit einem möglichen einheitlichem Aussehen und Aufdrücken von Folgeschäden des Zigarettenkonsums stehen am 14.09.2012 auf der Eröffnungs-Pressekonferenz zur Tabak-Fachmesse inter-tabac in den Westfalenhallen in Dortmund hinter einem Aschenbecher mit einer qualmenden Zigarette. Foto: Jonas Güttler/dpa (zu dpa: Tabakrichtlinie/EU vom 08.10.2013) +++(c) dpa - Bildfunk+++

看到这样的包装,你还想抽吗?

(德国之声中文网)未来的香烟包装可能会越来越让人"倒胃口":吸烟者被熏黑的肺部、溃烂的牙齿甚至癌症肿瘤的照片都会被印刷在烟盒上。周二,欧盟议会以多数赞成通过了欧盟委员会提出的一项相关法律草案。不过,欧盟议员已经对欧委会的提案进行了弱化:原先草案中设定的是,75%的香烟包装上都将印刷这类"惊悚照片"或者警示性标语,而欧盟议会将这一比例压低到了65%。这样等于也顾及了烟草工业的担忧。此前烟草公司一直强烈反对这项法案,否则售卖书报香烟的小卖部就成了"恐怖小屋"。

烟草工业极力反对

颇受争议的是,这些"惊悚照片"会带来什么样的效应。欧盟卫生事务专员伯格(Tonio Borg)举出加拿大和巴西的例子作为佐证,因为在这两个国家,这种有震慑力的照片的确使烟草消费量有所下降。但自民党籍的欧盟议员克拉莫(Holger Krahmer)则持不同的观点。主张市场自由化的他认为,这项新规定是"一场对吸烟的愚蠢讨伐运动",从经济学的角度看,它是站不住脚的。

ILLUSTRATION - Eine Frau raucht am 26.01.2011 in Hamburg eine elektrische Zigarette. Die elektronische Zigarette wird als «gesunde Alternative» zum Rauchen gehandelt, da sie keinen Tabak verbrennt. Stattdessen wird flüssiges Nikotinkonzentrat verdampft. Kritiker warnen aber davor, die Auswirkungen des E-Glimmstängels zu unterschätzen. Foto: Marcus Brandt dpa/lno (zu dpa-KORR: «E-Zigaretten - eine fragwürdige Alternative» vom 16.02.2011)

电子香烟——聊胜于无?

在过去几年里,几乎没有任何一项欧盟法案像这一烟草业规定这样引起了如此强烈的情绪化反映。烟草业院外游说人士在布鲁塞尔成群结队地出现,引起反吸烟活动者的强烈愤怒。反正双方是各执一词,僵持不下:烟草业警告,新规定可能导致行业工作岗位的流失;而反吸烟者则指出,每年在欧盟境内因吸烟造成的疾病而死亡的人数高达70万。

2012年秋天,当时的欧盟卫生事务专员达里(John Dalli)就是因为结识了一位烟草业院外人士而声名狼藉,最终丢了乌纱帽。当时,许多院外人士都对此感到窃喜,因为他们希望这一人事变动会导致欧盟相关立法程序无限期地拖延下去。不过他们都高兴得太早了,达里的继任者伯格迅速接手了这项法案。他的目标是:减少烟民尤其是年轻的吸烟者,以降低因吸烟而导致死亡的人数。对于他来说,吸烟每年相当于毁灭一个像意大利巴勒莫(Palermo)这样规模的城市,这是令人无法接受的。

法案还没有最终尘埃落定

本周二,欧盟议会原则上对欧盟委员会的方针表示支持。基民盟在欧盟议会的卫生事务副发言人赛贝尔(Richard Seeber)认为这一表决的通过是"青少年保护和健康事业的一大胜利"。

不过,欧盟议员还是对烟草工业的利益做出了一定让步。电子香烟没有被定义为药品--否则它们将不能像现在这样在德国的书报烟草亭出售,而是必须通过药房了。这一决定出人意料地同时得到了基民盟和左翼阵营的支持。左翼党欧盟议员维尔斯(Sabine Wils)表示:"根据我们目前的认知,电子香烟的害处远远不及传统香烟。"因此,拒绝将其定义为药品的做法是正确的。

ARCHIV - Alt-Bundeskanzler Helmut Schmidt raucht in Hamburg (Archivfoto vom 14.04.2011). Schmidt ist nach einer Forsa-Umfrage das größte Vorbild der Bundesbürger. Das Magazin «Stern» hatte zwölf deutsche Persönlichkeiten zur Auswahl gestellt. Foto: Bodo Marks dpa (zu dpa «Umfrage: Helmut Schmidt größtes Vorbild der Deutschen» vom 14.03.2012) +++(c) dpa - Bildfunk+++

施密特:活到老,抽到老

另外,作为德国最知名的铁杆烟民,已经94岁高龄的前总理施密特(Helmut Schmidt)也可以松一口气了。因为他最喜欢的薄荷脑香烟虽然也要被禁止,但是却可以享受相当宽松的过渡期。根据欧盟议会的意愿,相关的销售规定要到2022年才生效,而欧盟各国计划的则是2019年。对此,各国和欧盟议会还需要进行协商。也就是说,这项法律草案还没有最终拍板定案。但由于欧委会和欧盟议会这两大机构在许多重点问题上观点一致或者接近,所以预计在2014年年初最终敲定这些规定应该是没有什么问题。

来源:德新社 编译:雨涵

责编:李鱼

DW.COM