朝韩谨慎走出恢复对话的步伐 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 10.06.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

朝韩谨慎走出恢复对话的步伐

在紧张气氛笼罩朝鲜半岛数月之后,南北双方代表在板门店达成一致,决定本周三在首尔举行两国部长级会谈。主要议题将限制在开城、金刚山旅游等务实领域,暂不触及敏感争议。

North Korean soldiers watch Chinese side from border town Simuiju, North Korea, as they are seen from Dandong, northeastern Liaoning province of China, Monday, May 20, 2013. North Korea fired a short-range projectile into its own eastern waters Monday for the fifth time in three days, Seoul officials said, as Pyongyang threatened to retaliate against any outside criticism of its rocket tests meant to bolster defense against what it calls U.S. and South Korean threats to attack. (AP Photo/Kyodo News) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT

Soldaten in Nordkorea

(德国之声中文网)朝鲜与韩国的代表在进行了旨在重建信任的马拉松式的谈判之后,于周一就两国间举行高级别会谈达成共识。

据法新社报道,周日的准备性会谈在板门店--1953年《朝鲜停战协定》签署的地方举行,这也是南北双方在两年多的剑拔弩张之后的首次正式接触。

这一艰难的会谈从周日一直持续到周一早晨,经过长达17个小时的通宵谈判,双方才就进行更具实质性对话的框架达成了艰难的协议。法新社认为这也显示出,自从朝鲜停战协定签署以来,这六十年里朝鲜半岛从未建立过真正的互信。

不过,谈判代表最终还是一致同意,本周三在韩国首都首尔举行一次为期两天的高级别会谈。但是具体应该由谁来参加、会谈将围绕哪些主题,目前还没有完全澄清。

韩国统一部表示,在会谈首席代表的级别和议事日程方面,双方未能缩小分歧,因此各自分别发表了会后声明。

议题将以务实为主,避开重大分歧

已经取得共识的讨论主题包括开城工业园区的未来,过去一段时间里,在朝鲜半岛的紧张局势下,该朝韩合作工业区一直被平壤方面关闭封锁。

TOKYO, Japan - An October 2012 file photo shows buildings in an inter-Korean industrial complex in the North Korean border city of Kaesong. (Kyodo)

开城工业园区

此外,重启韩国民众进入朝鲜金刚山景区旅游,以及安排离散家属见面事宜,都将在首尔的这次会谈上得以讨论。

周日的会谈得以举行,是在上周朝鲜方面出人意料地放下强硬声调,建议重启对话之后。

韩国方面对平壤抛出的"橄榄枝"做出了迅速反应,建议在首尔举行两国统一部部长间会谈。而周日在板门店的会谈就是旨在为这一部长级会议作准备铺垫工作。2007年以来,朝鲜和韩国已经没有进行过任何部长级以上的会谈。

最终,朝韩双方都没有明确表示究竟谁将参加周三的会谈,仅仅模糊称"部长级官员"。

另据美联社报道,朝鲜方面还透露,在即将于周三举行的这一高级别会谈上,双方还将就如何共同纪念两国关系的重要里程碑,包括2000年韩国总统金大中与朝鲜领导人金正日的历史性会面,以及两国民间的交流以及其他的共同合作项目等。

首尔朝鲜研究大学(University of North Korean Studies)的杨武仁教授(Yang Moo-Jin)说:"两国之间的对话总是如此--非常的不透明,充满着跌宕起伏和反复无常。"

朝鲜突然抛出"橄榄枝"为哪般?

不过,这次"破冰"对话还是得到了国际社会的广泛欢迎--尤其在经历了核战争威胁不断升级的4月和5月之后--但是人们对平壤此次主动放出友善信号的动机仍然心存疑虑。

* FILE ** North Korean leader Kim Jong Il, right, and South Korean President Kim Dae-jung raise their arms together before signing a joint declaration at the end of the second day of a three day summit in Pyongyang in this June 14, 2000 file photo. The leaders of North and South Korea will hold their second-ever summit later this month in Pyongyang, Yonhap news agency reported Wednesday, Aug. 8, 2007, reprising the historic 2000 meeting that launched unprecedented reconciliation between the two longtime foes. In June 2000, Kim Jong Il met then-South Korean President Kim Dae-jung, also in Pyongyang.(AP Photo/Yonhap, Pool)

金大中与金正日:历史性的携手

一些分析人士指出,朝鲜此举也许只是为了给周末举行的美中领导人会谈增加一些和谐气氛,但并非真心实意。

中国是朝鲜唯一的大国盟友和经济上的依靠,而美国一直在敦促中国对这个邻国施压,迫使其放弃对峙,寻求对话。上个月底,朝鲜领导人金正恩曾派遣一位特使前往中国,媒体报道称,这名特使向中国国家主席习近平表示,平壤愿意重返对话。韩国总统朴瑾惠也将于本月晚些时候赴北京访问,并与习近平会面。

也有观察人士认为,平壤力图改善同韩国的关系,是为了得以同美国对话,并以此获得经济援助。

而朝韩双方一致同意将在首尔讨论的两个议题,即开城工业园区和金刚山旅游项目,均具有一定商业性质,一定程度上保证了会谈可以在相对务实的气氛下进行。

开城和金刚山这两个项目,对于朝鲜来说,都是重要的外汇收入来源。由于联合国对其核武器计划实施制裁,平壤政权已经很难得到外汇资金。

4月初,朝鲜方面撤走5万3千名工人之后,开城工业园区已经停止了运转。2008年7月,在发生了一名韩国游客在金刚山区被朝鲜士兵开枪打死的事件之后,首尔方面冻结了赴该地旅游的项目。

代表韩国参加板门店会谈的统一部统一政策室室长千海成(Chun Hae-Sung)说:"与过去的会谈相比,这次即将举行的会谈议事日程比较紧。……但是如果我们都聚焦在实际话题上,就可以进行建设性的充分讨论。"

是否真正走向缓和还有待观察

美联社评论认为,此次"破冰"对话可以视为韩国总统朴瑾惠的一个政治和外交上的胜利。她在2月份上任时曾经许诺要加强与平壤方面的合作。但她也坚持强调,只有朝鲜在去核化方面做出可信的承诺,双边才有可能就更广泛的议题进行实质性的对话。

同时,平壤政府在坚持核武器计划方面也态度强硬,声称此议题不容谈判。

来源:法新社/美联社     编译:雨涵

责编:石涛

DW.COM