日媒:安倍“日中关系与一战前英德类似”讲话为翻译错误 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 03.02.2014
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

新闻广角

日媒:安倍“日中关系与一战前英德类似”讲话为翻译错误


日本政府指责一家私营翻译公司的雇员在翻译安倍晋三首相有关日中关系的讲话中出现错误。
安倍的有关讲话当时被认为是将日中关系与第一次世界大战之前的英德关系相比较,认为两者是“类似的情况”。这一论述此后遭外界批评“具有煽动性”,北京政府也提出强烈批评。《朝日新闻》和《产经新闻》报道称,日本外务省表示,安倍晋三上个月参加达沃斯世界经济论坛时就日中关系所作评论在翻译时被“添枝加叶”。《朝日新闻》表示,外务省已对相关翻译公司及其译员提出了警告。一名外务省官员对法新社表示,已经对翻译公司进行业务评估,但拒绝透露进一步详情。
法新社从日本官方得到安倍讲话日文稿件并译成英语。根据这一文本,安倍当时被问及日中是否有可能发生冲突。安倍的回答是:“今年是第一次世界大战100年。当时,英国和德国之间有很强的经济联系,但是它们之间爆发战争。我提及这个历史背景作为附加描述。
“如果您所提到的事情确实发生,那么会导致日本和中国遭受严重损失,也会对世界造成重大损害。我们必须保证这一幕不会发生。”