1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

德国兴起探戈热

德国人痴迷探戈的时代不是今天才开始的。去年,联合国教科文组织将探戈舞列为世界文化遗产,今年德国舞蹈学校与教师联合会(ADTV)又将阿根廷探戈推举为2010年"年度之舞"。德国之声记者Suzanne Cords采访了一家探戈舞学校。

default

探戈舞就像是毒品,越跳越上瘾

"跟着音乐走,脚尖,脚跟..." 舞蹈教师达尼尔.佩鲁辛( Daniel Perusin)耐心地给他的学生们讲解着舞步。探戈舞热也传染到德国人。从北方的汉堡到南部的慕尼黑,热衷探戈的舞迷们每天晚上到不同的"米隆加(Milonga)"尽情跳舞。"米隆加"是探戈舞圈内人士对阿根廷探戈舞晚会的专业叫法。

Tanguera - Das Tango Musical

一对舞伴对记者说:"华尔兹当然也很棒,但是探戈却是很特别的东西,它来自于内心。探戈(Tango)这个词来源于拉丁语中的tagngere一词,即触摸的意思。探戈舞就是身体和灵魂的触摸。探戈就像是毒品,越跳就会越上瘾。"

舞姿优雅 练习艰苦

德国的探戈舞爱好者在全国范围内组织得很好。他们有自己的网站来发布探戈舞节日与舞会的消息,有自己的中介机构来介绍舞伴,还有旅行社为探戈舞迷组织专门的旅游节目。 不过,要想在舞池中一展舞姿并不容易,而是要经过很长一段时间的训练。来自阿根廷的探戈舞教师诺玛.雷蒙蒂介绍说:

08.2010 DW-TV Highlights August Taxi Tango

"探戈是世界上难度最高的舞蹈之一。男舞伴用幅度极小的胸部动作来领舞,而神奇之处在于,这些引导信号传输到女舞伴的腿上。所有舞步都是即兴的,不是机械的事先学好的。舞蹈者的天赋固然很重要,但是要想能做到随着音乐即兴起舞,还需要大约三年的时间来练习。"

今年68岁的哈特穆特(Hartmut)对此有着切身体会:"我在学探戈上花了很长时间。我很清楚记得,我大概用了七年时间,才能够做到挥洒自如,摆脱那种初级班上学到的舞步束缚。"

在音乐中拥抱与被拥抱

有谁一旦真正体验到了探戈之美妙,就再也离不开它了。舞蹈教师达尼尔.佩鲁辛说:"在日常生活中,人们身体接触的机会太少了。尤其是在德国,人与人之间的交往更讲究形式礼节,这不像在我们布宜诺斯艾利斯。而这恰恰是探戈的魅力所在:感觉到被拥抱,也能给别人以拥抱,并拥抱着陶醉在音乐旋律中,这种美好感觉难以形容。"

Tangokurs in Köln (Foto: DW / Suzanne Cords)

探戈的发源地是布宜诺斯艾利斯的博卡港口区(La Boca)。十九世纪末,那里涌入大量移民,他们这座拉普拉塔河(Rio de la Plata)畔的城市来寻找幸福。探戈舞是这些移民带给他们的新家乡阿根廷的礼物,也是他们的生活和经历的反映。

"女士们注意要紧跟男伴,把脚靠近些,让自己的脚碰到对方。" 探戈舞教师诺玛在指导着学生。对于学探戈的人来说,探戈首先也是一种挑战。探戈舞学习班的学生西尔维娅(Sylvia)说:"第一节课时,我磕磕绊绊,不知道该抓住舞伴的哪里。当时我心想,如果舞伴闪开了,我肯定就会摔倒。跳探戈的关键是男伴领舞,女伴跟舞。我感到最有意思的是,我要把自己完全交给对方,让他引导自己。这对一个思想解放的欧洲女人来说可是有点不习惯,因为她总是想自己拿起指挥棒。"

Tangokurs in Köln (Foto: DW / Suzanne Cords)

两个灵魂贴在一起

学习班上,有的搭当已经能舞池中翩翩起舞,有的则舞姿有点生硬。老师达尼尔.佩鲁辛说:"最大的困难在于,德国男人面对女人时特别被动,习惯采取观望态度,无论是调情还是跳舞都是如此。他们总想,如果他们太主动,会惹恼女人。"

万事开头难。但是,生手也迟早会变成探戈高手。吉亚尼(Giani)对那种从丑小鸭变白天鹅的感觉颇有体会:"我已经跳了两年探戈舞了。我现在上的是高级班。探戈让我如此着迷,我不能想象没有探戈的生活会是怎样。与一位女士跳探戈,她身轻如燕伴你翩舞,你不会觉得是将一个人推推搡搡,而是感觉到两个灵魂贴在一起。"

Tanzendes Paar bei der Tango Weltmeisterschaft in Buenos Aires

Tango in Berlin Tangonacht im Monbijoupark

Tango ist Kulturerbe der Menschheit

作者:Suzanne Cords 编译:潇阳

责编:韩明芳