1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

德国中文系大学生自创报纸《点墨》

在德语中,"专业汉语"(Fachchinesisch) 的引申含义就是"天书"的意思。对于很多德国人来说中国依然是一个即神秘又陌生的国家。但是在莱比锡却有这样的一群德国年轻人,他们不但热爱学习中文,还用自己的方式和角度,让很多德国人对中国有了更为直观的了解。而这个作为中德文化交流的媒介就是一份叫作《点墨》的报纸。

default

《点墨》

"点墨"一词出自清·淮阴百一居士《壶天录》卷上:"某家本殷实,父母以独子故,甚爱之,读书十年,胸无点墨。" 胸中没有一点墨水,形容文化水平很低,毫无学问。谈起办报的初衷,出版人之一的弗兰克说:"在完成基础课程之后,我们当中的一大部分人都在中国或台湾留过一年的学,回来后由于一个教授位置的空缺,除了在课堂上我们没有其他的途径去了解中国。当时我们决定一定要做点什么,于是我们首选创办了"红折椅"电影俱乐部,还有就是这份"点墨 "报纸。另外一个重要的原因就是,很多人在中国或者台湾留学的时候都感觉到德国媒体有关中国的报道通常都太单一化了,我们想利用我们在中国留学的经历让人们可以从不同的视角去了解中国和中国文化。"

Die Redaktion von DianMo

《点墨》主创人员

翻开报纸你会发现,这里并没有枯燥的学术性文章,取而代之的是引人入胜的体验报道、轻松愉快的人物访谈、多角度客观的焦点事件分析。报纸内容从北京民间艺术、中国手语的发展、成语解释、到中国传统的节庆文化,想必读过的人都会有意犹未尽的感觉。担任编辑工作的卢卡斯说:"我们想向读者传达的是我们对中国主观上的认知,特别是在"体验报道"版块中。中国文化对于我们来说并不是一个没有差异的整体,而是由很多不同的部分组成,每个部分都会带给我们不一样的体验和认知。我们也想把我们的体验和兴趣所和读者分享。"

虽然报纸的编辑部在莱比锡,但是撰稿人却来自德国的各个地方。 负责联系撰稿人的劳拉说:"为了从不同的角度去报道中国,赢得来自不同大学和研究领域的撰稿人对我们来说尤为重要。除了莱比锡大学的稿件外,我们还会充分利用平常积累的人际关系资源,去说服来自不同大学,比如说柏林大学,明斯特大学,科隆大学的撰稿人为我们撰写稿件。"

由于办报的资金并不是来自广告收入而是来自莱比锡孔子学院和莱比锡大学,所以报纸只能在莱比锡小规模的出版发行。但是读者们还是可以不受地域的限制在"点墨"报纸的网站阅读从2008年创刊到现在所有的报纸。

作者:陶莉

责编:乐然

DW.COM