1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

微软“必应”,海外屏蔽中国“敏感词”

一份报告显示,微软搜索引擎“必应”(Bing)在海外地区进行中国式审查,包括“达赖喇嘛”、“薄熙来”等中国政府所不乐见的内容,遭到不同程度的隐秘审查。

(德国之声中文网)2月12日,英国《卫报》关注了微软搜索引擎"必应"(Bing)在中国大陆以外的国家,包括美国等地采用中国式审查方式,对一些中国"政治敏感"内容进行屏蔽。

《卫报》是根据一家追踪中国防火墙封锁资讯的博客"Greatfire.org" 的调查报告做出报道。调研者分别在美国和中国的Bing国际版以及"必应"中国版,输入"达赖喇嘛"、"薄熙来"、"六四事件"、"自由微博"、"自由门"、《纽约时报》等关键词。结果显示该搜索引擎无论是在中国境内还是在海外,都对中国境内的"政治敏感词"进行不同程度的封杀和屏蔽。

曾获2013年德国之声博客大赛最佳技术革新奖的"自由微博",

致力于整合中国当局屏蔽的内容,以供网民搜索。在此次"Greatfire.org"的测试中,"自由微博 "主页不在搜索结果中,而谷歌的搜索结果第一位即是"自由微博"主页。

值得一提的是,Bing在做这些屏蔽时,并没有类似中国百度网站上的直接提示"依据中国的法律法规,我们屏蔽了特定的相关搜索结果"。Bing有时候只显示"某些结果已被删除",或者根本没有审查提示。如搜索"达赖喇嘛"时,显示结果大多为中国官方批驳达赖喇嘛的内容,被屏蔽的内容并不做提示。

鉴于此次报告测试地为美国和中国境内,德国之声在德国也登陆了Bing国际版和中国本土版"必应",测试结果和报告一致。调查方质疑中国政府要求微软在全球范围内进行审查,而微软为了中国巨大的市场也作出妥协。"Greatfire.org"博主查理·史密斯(Charlie Smith)表示"这有点疯狂,中国人在海外搜索内容和在中国大陆有一模一样的待遇,你获得的是中国政府控制下的内容,而且他们不告诉你结果已经被删,如果你在中国,他们至少还会告诉你。"

Dalai Lama Beacon Theater New York USA Rede

使用Bing搜索“达赖喇嘛”的结果中,大多为中国政府批驳他的内容

"Bing可能采取了简单的全球数据同步"

中国互联网知名人士、银杏技术咨询创始人之一的郝培强就此接受了德国之声的采访,他表示国际互联网公司如果把中国业务的服务器放在中国时,作出自我审查尚可以理解,而服务器在美国的Bing此举实在让人费解和难以接受。

郝培强对此提出了一种判断,微软在中国市场有着巨大的商业利益关系,因此面对中国政府的一些要求,他们在全球采取了一种简单化的技术处理:"他们在全球屏蔽中文敏感内容,还是为了对付中国政府的要求,他们在技术上也许不想维护两份方案,他们就使用了一个简单方法来判断,哪些内容需要屏蔽,比如一些中国的'关键字'全部屏蔽。全球都不让出现(这些敏感词)就算了,数据是同步的。"

Google China

郝培强:不是所有的国际公司都像谷歌一样坚守底线。

"中国政府以经济为筹码,让一些大公司退守底线"

国际大公司屈从中国政府并不鲜见。去年4月,

苹果公司将中国一款名为"经典书城"的IOS书店应用从App Store下架

,理由是这款应用提供的部分电子版书籍在中国属于"禁书"。其中包括中国民族问题专家、知名作家王力雄的三本书《黄祸》、《天葬》和《我的西域 你的东土》。此举使苹果公司遭到部分人士批评。

2010年初,搜索引擎巨头因不接受中国政府的内容审查,被迫退出中国大陆市场。郝培强认为不是所有的国际公司,都有谷歌一样的选择,很多国际大公司不断退守底线,和放弃一些企业价值,以分得中国市场的一杯羹,而中国政府也在用"经济筹码"在更多的地方铺开他们的"规则":"中国就是希望他们不想看到的内容尽量少曝光,一是说商业利益的东西很大;另外就是一旦他们要涉及在中国成立分支机构、执业的话,确实面临了很多无法阻挡的压力。"

作者:吴雨

责编:石涛

DW.COM

相关音频视频