巴基斯坦动画片:穿布卡长袍的女英雄 | 文化经纬 | DW | 03.08.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

巴基斯坦动画片:穿布卡长袍的女英雄

巴基斯坦首部动画连续剧已经上映。片中的女主人公身穿一袭遮盖头部和面容的穆斯林长袍。制作人拉希德希望以此为巴基斯坦的年轻女孩树立榜样。

Zeichentrickserie aus Pakistan. Quelle: https://www.facebook.com/BurkaAvenger ***Screenshot darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Webseite verwendet werden***

Screenshot der Facebook Seite von Burka Avenger

(德国之声中文网)一袭黑色的长袍遮住了她整个身躯和面容,只有眼睛和手指露在外面。这位片中的女英雄名叫吉雅(Jiya),拥有超能力的她只有在与巴基斯坦的恶势力作战时,才会穿上这件布卡长袍以隐藏身份。而她的武器不是刀枪,而是书本和笔。该动画连续剧的制作人拉希德(Haroon Rashid)在接受德国之声采访时说:"这象征着钢笔的力量比利剑更强大。我们希望向观众展示一个道理,那就是教育可以解决很多问题。"

这部电视动画片一共13集,每集时间大约22分钟。故事讲述的是一位超级女英雄,她平日里的身份是教师,此外还有三名小主人公--三个年幼的学生。故事发生在一个虚构的小城哈瓦尔普尔(Hawalpur)。

"布卡长袍不是压制妇女自由的象征"

然而,制片方让女主角穿上布卡长袍--阿富汗和巴基斯坦保守穆斯林妇女服装--这一决定在巴基斯坦国内外引发了一定的非议。有些人认为,这样的服装象征着对妇女自由的压制。德国埃尔朗根媒体责任研究所的席弗尔(Sabine Schiffer)认为:"在西方,布卡长袍有着很强的象征意义,因此它在这部动画片里出现,首先给人们带来的是惊恐。"不过,她在接受德国之声采访时也强调,事实上这位女主人公的形象并不落于陈规俗套:她充满活力,勇敢地和邪恶作斗争,突破了人们的普遍心理预期。

A poster of animated Burka Avenger series is displayed at an office in Islamabad, Pakistan, Wednesday, July 24, 2014. Wonder Woman and Supergirl now have a Pakistani counterpart in the pantheon of female superheroes _ one who shows a lot less skin. Meet Burka Avenger: a mild-mannered teacher with secret martial arts skills who uses a flowing black burka to hide her identity as she fights local thugs seeking to shut down the girls' school where she works. Sadly, it's a battle Pakistanis are all too familiar with in the real world.(AP Photo/Anjum Naveed)

动画片海报

在动画片中,布卡长袍就像女主人公的战袍一样。制作人拉希德对此解释道:"她只是想以此来掩盖自己的真实身份,就像其他的超级英雄一样。"而且这样的一身行头也给动画片赋予了浓厚的地方特色。

拉希德刻意地避免了像"猫女"(Catwoman)或"神力女超人"(Wonder Woman)那样的性感扮相。在他眼中,西方影视作品中的许多女英雄都穿着过于暴露--这会导致女性成为一种性的象征。

每集一个新故事

动画片每集的主题都不一样,比如环境保护、维护少数群体权益等等。虽然其中包含着对于巴基斯坦社会现状的批评,但却将之以一种娱乐性且适宜少儿观看的形式表现出来。血性暴力的打斗场景是看不到的,更多的是平和的对话。比如在其中一集,一位魔术师制造了一个机器人,妄想借此来统治世界。魔术师想要让自己的机器人环游全世界,却没有得到欧盟的入境签证。

In this Monday, March 25, 2013, photo, Pakistani orphans reacts while watching an early screening of the first episode of the animates Burka Avenger series, at an orphanage on the outskirts of Islamabad, Pakistan. Wonder Woman and Supergirl now have a Pakistani counterpart in the pantheon of female superheroes _ one who shows a lot less skin. Meet Burka Avenger: a mild-mannered teacher with secret martial arts skills who uses a flowing black burka to hide her identity as she fights local thugs seeking to shut down the girls' school where she works. Sadly, it's a battle Pakistanis are all too familiar with in the real world.(AP Photo/Muhammed Muheisen)

孩子们看得津津有味

在上周日(7月28日)播映的第一集中,小镇的学校面临关闭,儿女英雄"长袍复仇者"却成功阻止了它的发生。巴基斯坦人太熟悉这样的斗争了。塔利班组织在过去已经摧毁了数百座学校,因为他们反对女孩接受教育。这个故事让人们不禁回忆起真实生活中的马拉拉(Malala Yousafzai),她曾经公开批评塔利班,极力维护妇女接受教育的权利。2012年,极端主义者试图在这名女学生回家的路上暗杀她,马拉拉虽身受重伤但却保住了性命。

并非为外国观众制作

拉希德这部动画连续剧的主要受众群是巴基斯坦本国民众。电视剧选择在一家颇受欢迎的私立电视台以巴基斯坦的全国通用语言乌尔都语播出。制片方还计划将其额外以普什图语播出,这样居住在该国西北部说普什图语的巴基斯坦人和阿富汗人都可以观看这部动画片。

此外,拉希德还推出了与动画片相应的智能手机应用。他讲述道,其实这部作品最初就是通过智能手机的帮助产生的:三年前,他和一位信息技术专家共同开发了一个互动性的应用,其中就讲述了一位身穿布卡长袍的女战士。为了在市场上推广这个应用,他委托制作了相应的动画短片。这部短片令他非常喜欢,最后他决定要制作一部完整的电视动画连续剧。

动画片的制作成本大多是由拉希德自己出资。他在其中也发挥了自己在音乐方面的特长--因为拉希德曾经是巴基斯坦一个知名少年乐队的成员。13集动画片每集都有他和其他巴基斯坦摇滚明星创作和演唱的歌曲。

Sabine Schiffer, Medienexpertin. Sie hat zugestimmt, dass die DW das Bild zum Zwecke der Berichterstattung nutzen darf. Zugeliefert von Silke Pieper IMV Institut für Medienverantwortung gUG (haftungsbeschränkt) Goethestr. 6 91054 Erlangen

媒体专家席弗尔

巴基斯坦的现实:改变很缓慢

对于拉希德来说,这部动画连续剧的主要目标就是,让人能够开怀大笑、得到娱乐,同时又向青少年传递积极的社会信号,那就是人与人之间没有高低贵贱之分,教育可以改变命运。

媒体研究学者席弗尔认为,要想达到这一理想状态,巴基斯坦还需要实现很多改变。她说:"这部动画连续剧讲述的主旨--教育可以实现一切目标--并不完全符合巴基斯坦的现实。"很遗憾,一个人要想摆脱自己的社会出身,事实上并不容易。

作者:Rachel Baig 编译:雨涵

责编:洪沙

DW.COM