1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

安倍在美的“有所言”和“有所不言”

正在访美的日本首相安倍晋三在美国国会发表讲话。阐述了日本对历史的看法以及加强和美国结盟的决心。安倍在讲话中对日本在战争期间的行为表示“深刻反省”,但没有就历史问题道歉。

USA Japan Premierminister Shinzo Abe vor dem US-Kongress

安倍是第一个在美国两院前演讲的东亚国家领导人

(德国之声中文网)本周三(4月29日)安倍在美国国会前表态称:"历史是苛刻的"。并向美国在第二次世界大战中的阵亡士兵表示"庄严的哀悼"。

安倍晋三是第一个向美国国会参众两院发表演讲的日本领导人。在提及战争的历史时,安倍向美国国会表示:"我亲爱的朋友们,我代表日本和日本人民,肃然向美国人民在第二次世界大战期间失去的所有灵魂致以永恒的哀悼。"话后,美国国会两院议员皆起立鼓掌。

慰安妇听安倍国会演讲

但安倍在之前一天

和美国总统奥巴马会晤

后召开的新闻发布会上,还没有为日本的战争行为以及

在亚洲征用数万名慰安妇

的做法有道歉之意。韩国以及一位美国议员希望看到日本为此道歉,但安倍并没有这样做。在日裔美国国会议员本田(Michael Makoto Honda)的邀请下,一名87岁的韩国"慰安妇"受害者李容洙(Lee Yong-soo)出席了安倍在美国国会的演讲。

安倍在新闻发布会上表示了"对战争的深刻反省",并承认"我们的行为给亚洲国家民众带来了痛苦,我们不能对此视而不见。"

随后,安倍在致以美国国会的演讲中表示:"在武装冲突中受害最深的就是女性。在我们的这个时代,我们必须塑造一个妇女人权终于不受侵犯的世界。"

USA Japan Premierminister Shinzo Abe vor dem US-Kongress

美国国会议员多次起立为安倍演讲鼓掌

"已经发生的事情不能被改变"

安倍之前

访问了美国国家二战纪念馆,

表示40万名在那场战争中死去的美国人"让我心中感到深深的悔悟。"他表示:"已经发生的事情不能被改变"。但他称赞了在70年前那场可怕冲突的灰烬上缔结起来的联盟,指出:"当时凶猛交战的敌人如今已经变成了心心相通的朋友。"安倍问道:"如果这不是历史的奇迹,还能是什么呢?"值得一提的是,安倍发表演讲的地方,恰恰就是罗斯福总统在1941年珍珠港遭日本海军偷袭后,呼吁国会向日本宣战的地方。

安倍在美国国会议员的热烈掌声下,用很重的口音完成了他不脱稿的英语演讲。在谈及领土争端,民主以及知识产权保护等问题时,有意大幅提高了嗓音。在韩国、中国以及其它亚洲国家要求日本为战争行为道歉的背景下,安倍在美国国会的演讲中基本没有特意提及中国等其它亚洲国家,而只是强调"亚洲水域",各国应当遵守和平谈判的原则,"不应使用武力或者胁迫的手段来实现诉求。"

安倍此次演讲的另外一个重点是表达和美国签订《跨太平洋伙伴关系协定》(TPP)的决心。他向心存疑虑的美国国会议员喊话,呼吁他们支持拖延已久的《跨太平洋伙伴关系协定》。安倍说,这将为"以国际合作为基础的和平作出积极贡献"。

自从安倍2012年12月胜选后,就一直强烈主张加强和美国的关系。白宫此次高规格的接待了这位日本首相,并于本周二邀请他出席国宴。

DW.COM