1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Global Ideas

城市垃圾成中国气候难题

北京附近高碑店的一家垃圾处理厂不仅要减少当地的垃圾,也要保护气候。这家“试验”工厂尤其要减排对气候极其有害的甲烷气体。

China schafft die Ausgabe von kostenlosen Plastiktüten ab.jpg Customers line in up as they use plastic bags to carry goods at a supermarkt in downtown Qingdao city,eastern China's Shandong province.13 January 2008. The Chinese government has ordered a ban on the production, sale and use of ultra-thin bags as of June 1,in order to declaring war on the white pollution.Supermarkets and shops will be banned from giving free plastic bags to customers as of that date, but they can sell the plastic bags. As many as 3 billion plastic bags are used in China each day, putting intolerable pressure on the country's valuable resources and helping to ruin the environment. EPA/WU HONG +++(c) dpa - Report+++

项目目标:在限制排放甲烷气体的情况下处理垃圾
项目形式:垃圾堆放的样板工程
项目资金:由“国际气候保护行动”提供320万欧元(约合2560万元人民币)
二氧化碳减排量:在二十年的时间内,减排相当于50万吨二氧化碳的甲烷气体。

中国为垃圾所困。不断增长的超大城市不知道如何处置这些垃圾。许多垃圾被送到非法垃圾堆放场,还有一些则未得到专业处理。现在,德国负责在北京附近的高碑店新建了一座工厂,该厂首先要限制排放对气候有害的甲烷气体,因为甲烷对气候有害的程度比二氧化碳高20倍。为此,要在为期20年的时间里,减少相当于50万吨二氧化碳的排放量。这样,这个项目可能在中国成为样板。

制片人:Ariane Reimers

观看视频 07:10

中国的城市垃圾问题

相关音频视频