1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

媒体看中国

中国媒体删节奥巴马讲话

"美国总统奥巴马的就职演说不仅引发了欢呼,也给中国的新闻检查官带来了很多工作。"《法兰克福汇报》这句话指的是中国中央电视台和人民日报"腰斩"奥巴马讲话的做法:

default

下台的总统至少在中国没有受冷遇

"当中国国家电视台实况转播奥巴马讲话、翻译提到'共产主义'一词时,中央电视台突然把一名毫无准备的新闻播音员调进演播室,改变了播放内容。奥巴马刚刚提醒美国国民说,'老一辈人并非仅仅以导弹和坦克、而以稳定的联盟和经久的信念战胜了法西斯主义和共产主义'。

奥巴马谈到有关镇压反对派的问题,中国检查官同样不许通过。奥巴马对'那些借助腐败和欺骗、通过不让别人表达其它看法来维护自己权力的人'发出了呼吁,他说:'你们应该知道,你们站到了历史的反面'。这一段话与有关共产主义的段落都没有进入中国共产党的机关报《人民日报》。新浪和搜狐两个中国最大门户网站也删去了这些句子。

在中国,对中文文章的检查尤为严格,而英文文章则有更大的自由空间。中国报纸用英文发表的奥巴马讲话没有任何删节,官方的英文版《中国日报》也把有争议的段落刊登在头版并在互联网上发表了奥巴马的讲话全文。"

《新苏黎世报》注意到,最近几个月美国的竞选及奥巴马的胜出引起了中国人的关注,"尤其许多年轻中国人看来对美国竞选的了解超过了对自己一党制国家内政治情况的了解。"奥巴马在中国民众中"很得人心":

"这是因为与中国政治状况迥然不同,奥巴马出现的形象十分清新,也因为他面带欢乐的笑容。正如多名网络博客所写,也'因为他代表了美国梦'。他的同母异父的弟弟目前住在深圳并与一名中国女性结了婚,所以在许多中国人眼中,奥巴马也许无可怀疑。

长期以来,许多中国人不能想象,一个普通美国黑人家庭的儿子能成为总统。奥巴马上任以后,无数中国网民表现出很兴奋。一名网民写道,他过去本来仇视美国,但现在这个国家使他敬佩。中国互联网论坛上有人指出,奥巴马的当选应该使人思考中国的民主问题,因为中国没有这样的选举。这样的言论现在还受到容忍,没有被删除。

在中国,下台的美国总统并不像在欧洲那样明显不得人心,所以,奥巴马所说进行必要的变革,中国官方不一定视为好消息。政府控制的《中国日报》警告说,不要试图搞保护主义,不要以冷战风格使双边关系'政治化'。《中国日报》以恳请的口气写道,如果奥巴马真是讲究实际的人,他就不应该抛弃其前任留下的宝贵外交遗产。"