麦家:我想透过写作跟过去告别
2016年3月21日(德国之声中文网)"作为一个孤独而疲倦的人,容金珍白天常常沈溺于思想或者说幻想",麦家的中文清晰和坚定,回荡在柏林孔子学院宽广的教室。对特地来参加座谈会的近五十位德国读者来说,《解密》是他们读到的第一本中国谍战小说,因此大家对他的创作动机特别感到好奇。
"谍战文学在世界上是大家族,但在中国没人写,我在情报部门工作的特殊经历,让我对写这本书有使命感",麦家表示,"那段工作经验改变了我,成了我血液的一部份,虽然我离开了,但记忆一直纠缠着我,我想透过写作跟过去告别。"
麦家的《暗算》和《风声》被改编成电影和电视剧,受到中国观众的热爱,但直到《解密》的英文、西班牙文和德文版最近两年出版后,西方才注意到这位以间谍小说著称的中国作家。"你们过去读的不是贫穷落后的乡村,就是被政治压迫的人,但中国在过去三十年发生了巨大的变化,文学的丰富性和世界性相当可观",麦家不忘为中国当代文学的成就辩护。
有人问到,德国媒体一谈起中国文学,常常只注意到异议作家,你要如何受到重视?麦家认为,他早已破解中国作家让西方关注的密码:"只要我不停扇我父母和亲人的耳光,把自己最丑陋和肮脏的一面亮出来,就可以得到西方的关注",他说,"但这样的宠儿我不要做,我读了这么多年书,应该是用理性和客观看世界,不能为了目的而丧失理性。"
谈起自己的文学师承,麦家自认有八成受到西方的影响,其中德国就占了二到三成,"从歌德到施林克,我读过至少五十位德语作家,比方格拉斯,我前后读了三年",麦家说。
在座的德国知名文学评论家亚涅斯基(Ulrich Janetzki),对《解密》的原创性、实验性和高潮迭起的故事赞不绝口。他说,《解密》的主人翁性情很怪,很自闭,让他想起格拉斯的《铁皮鼓》,"在我的眼中,《解密》不是谍报小说,而是一本年轻中国作家写的丶具有现代性的西方小说。"
麦家据称是中国收入最高的作家,但在欧洲的读者还不多,配合《解密》德文版的上市,此刻他在正汉堡、莱比锡、维也纳、慕尼黑及苏黎世等地进行"阅读和交流之旅"。"好莱坞已决定拍《解密》,这部电影如果成功,我一定会受到关注",他对自己将来在西方成名似乎自信满满。
使用我们的App,阅读文章更方便!给yingyong@dingyue.info发送一封空白电子邮件就能得到软件和相关信息!