1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

频发强奸案,印度旅游业受创

2013年4月4日

印度频发强奸案给旅游业造成阴影。自今年年初,该国外国游客来访量下降了25%。尤其是女性游客更为锐减:根据印度商会的调查,今年前三月印度女性游客人数比去年同期减少了35%。

https://p.dw.com/p/189KG
Indian tourists walk past an archway at the historic Taj Mahal in Agra on November 28, 2012. A highway, that opened up in August 2012, connecting India's Taj Mahal tourism town of Agra with the capital New Delhi has slashed driving time by more than half. The 165-kilometre (100-mile) Yamuna Expressway promises a two-hour drive through the crowded towns of Uttar Pradesh state to Agra, where the Taj Mahal draws almost three million domestic and foreign tourists a year. AFP PHOTO/ Andrew Caballero-Reynolds (Photo credit should read Andrew Caballero-Reynolds/AFP/Getty Images)
图像来源: Getty Images/AFP


(德国之声中文网)游客锐减让印度的旅游行业的经营者们深感沮丧。因为,为了吸引来自西方富裕国家的游客,在近几年他们已在旅游业的基础设施方面投入了巨额资金。

奥尔加旅行社德里分社的帕尔(Praveen Pal)试着保持平静的心态分析调查结果:“来印度旅游的人数现在还仅仅是一定程度的下降。但是,如果情况仍然得不到改善,或者再发生强奸案的话,情况可能迅速恶化。”印度巴士轮暴案

导致游客锐减的原因是在去年新德里发生的恶性黑巴士轮暴事件。去年12月,一位年轻的女大学生在黑巴士上遭到轮奸的事件不仅令印度民众震惊,也受到了世界各国的关注。印度政界迟缓的反应导致了民众的不满,此后数周,印度民众走上街头举行了大规模游行,成为国际舆论关注的焦点。

Indian children participate in a protest against child abuse and rising crimes against women, in Bhubaneswar, India, Saturday, March 16, 2013. India has seen outrage and widespread protests against rape and attacks on women and minors since a fatal gang-rape of a young woman in December on a moving bus in New Delhi, the capital. In the most recent case, a Swiss woman who was on a cycling trip in central India with her husband has been gang-raped by eight men, police said. Placard reads "our safety is your responsibility." (AP Photo/Biswaranjan Rout)
去年12月16日发生的巴士轮奸案在印度引发了大规模的抗议浪潮图像来源: picture-alliance/AP Photo

最终,这位遭到残酷虐待的受害者在新加坡医院不治死亡,印度政界被迫采取措施。

现在嫌疑犯正在新德里接受印度政府新成立的快速法院的审判,可能会被判死刑。虽然政府采取了措施,但是这个话题远远没有被划上句号。

印度妇女组织日复一日地指出,许多男性心中对妇女毫无尊重之情。印度女性胎儿堕胎率十分高,导致印度男性比例极高,这应该在一定程度上说明了发生强奸案的原因。此外,印度社会中的妇女形象也大有问题。

尽管如此,印度正在发生转变。现在年轻的印度女性们中,一部分人甚至比同龄男性受过更好的教育,她们搬到大城市工作或者学习。家长们十分担忧女儿的安全,这事出有因:仅仅在新德里,在去年就发生700件强奸案。今年前三月发生的强奸案已超过300件。印度其他大城市的情况和新德里类似。

奥吉哈(Jyotsna Ojha)在新德里的一家跨国公司就职。她道出了许多女性的心声:“印度家长十分担忧已经工作的女儿,特别是担心她们上下班的途中会发生什么意外。女性职员都倾向最晚在18点结束工作。因为之后天就黑了,太危险。“

针对外国女性的暴力行为

而外国女性在印度的安全也不能得到保障,最近就发生了一起瑞士游客遭到强奸的案例:今年三月,一对瑞士夫妇在印度北部露营时遭遇多人抢劫,妻子被轮奸。这起事件发生不久之后,印度北部阿格拉(Agra)住酒店的一位英国女游客跳出了房间的窗户,据悉,当时有两个男性正企图闯入她的房间,这位游客害怕遭到强奸而跳窗逃走。

印度商会的最新调查结果显示,旅行社被取消的印度旅程中,有72%的游客都是女性。她们中大多数来自英国、美国、加拿大和澳大利亚。而取消印度旅行的人们则会取而代之的前往马来西亚、泰国、印度尼西亚和越南这些被认为是更安全的国家。而这种趋势也是印度旅游业严重受挫的原因。1月到3月原本是印度旅游的旺季。2012年印度接待了660万外国游客,旅游收益达130亿欧元。

印度旅游部门对于商会的报告结果并不认同。旅游部长齐兰吉维(Dr. K. Chiranjeevi)在本周三表示,这并不代表印度旅游业的现状。他甚至表示,今年头两月,到印度旅行的外国游客人数增长了2.1%。尽管旅游部长信誓旦旦,但印度旅游业者并没有因此便“高枕无忧”,而依然向游客发出警告。帕尔接受德国之声采访时表示:“我们告诉客人,不要和陌生人讲话。我们给他们提出建议,最好不要独自在21点之后离开酒店。他们应该结伴而行,一旦发生问题立即和我们联络。”

而新德里女职员奥吉哈则觉得事情会发生正面的转变:“积极的一面就是,现在民众敢于发声了。五、六年前,强奸和性虐待的问题得不到重视。虽然还需要一些时间,但在印度人的心态正在发生改变。“



作者:Grahame Lucas 编译:文木
责编:石涛

3. Bhari bheed me ghira Tajmahal..jpg Bildtitel: Touristen bei dem Tajmahal Bildbeschreibung: Touristen besuchen den Tajmahal in Agra, Indien Schlagworte: Taj Mahal, Indien, Agra, Liebe Bild wurde vom DW-Korrespondent Suhai Waheed genommen.
一月到三月本是印度旅游旺季图像来源: DW
epa03627047 A Swiss woman (C), who was allegedly gang raped, is escorted by police women as she is being taken for a medical examination at a hospital in Gwalior, Madhya Pradesh, India, 16 March 2013. A group of eight men allegedly raped a 39-year-old Swiss tourist and assaulted her husband in the central Indian state of Madhya Pradesh, police said 16 March. The crime took place at a village near Datia town late 15 March, said district superintendent of police CS Solanki. EPA/SANJEEV GUPTA +++(c) dpa - Bildfunk+++
受害者瑞士女游客在警方的护送之下图像来源: picture-alliance/dpa