1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

医院的商业化

2013年7月20日

德国医院面临着巨大的经济压力,很多医院出现亏损。越来越多的医院在生存线上挣扎。穷则思变,一些医院利用合并来节省成本。

https://p.dw.com/p/19AEa
ARCHIV - Eine Krankenschwester steht am 21.06.2011 auf der Intensivstation der Medizinischen Hochschule Hannover (MHH) neben einer Patientin. Nordrhein-Westfalen steht vor einem drastischen Arbeitskräftemangel: Ohne ein entschiedenes Gegensteuern verliert das bevölkerungsreichste Bundesland bis 2025 rund 1,3 Millionen Erwerbspersonen, darunter etwa eine Million Fachkräfte, wie die Regionaldirektion NRW der Bundesagentur für Arbeit am Mittwoch (12.10.2011) mitteilte. Schon jetzt fehlen in einigen Branchen Facharbeiter. Besonders gelte das für Krankenschwestern, Altenpflegekräfte, Erzieher, Köche, Elektroniker, Dachdecker und Fliesenleger, die teilweise schon NRW-weit händeringend gesucht werden. Foto: Julian Stratenschulte dpa/lnw +++(c) dpa - Bildfunk+++
图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)医治病人的同时还要兼顾自身的经济收益。很多德国医院都面临着这个挑战。按照患者在医院住院天数来算钱的时代已经过去,现在人们去医院看病,是根据院方提供的医疗服务来付费的。比如,体检或者是手术都有着固定的“打包费用”。每年医疗保险公司和医院协会共同设定调整各种“打包费用”的金额。每个州都有自己的规定。根据对患者不同的诊断,医疗保险公司会付给医院相应的“打包费”。

德国人手术太多

A medical team performing an operation, Foto: Fotolia/astoria, 7735289 // OP, OP-Saal, Operationssaal, Ärzte, Operation, Krankenschwester, OP-Schwester, Untersuchung, Gewebe, Medizin, Diagnostik, Arzt, Gesundheit, Krankenhaus, Therapie
经济合作与发展组织的调查显示,在所有的经合组织国家里,德国是做手术第二多的国家,图像来源: Fotolia/astoria

有批评人士认为,德国医院做的手术太多。经济合作与发展组织的调查显示,在所有的经合组织国家里,德国是做手术第二多的国家,名列第一的是奥地利。在心脏导管插入手术和人工髋关节手术方面德国位居第一。仅仅是人口结构变化或是医疗进步这些理由并不能解释这种现象的出现。德国卫生部长巴尔(Daniel Bahr)在卫生部网站表示:“我们必须扪心自问,是否存在错误导向的问题。”德国医院的经济状况明显变差。莱茵 - 威斯特法伦经济研究所的健康专家奥古斯基(Boris Augurzky)表示:“医院每次就诊获得的费用虽然较之以前有所增长,可是增长率相当低。”他是2013年医院评级报告的撰写人之一,奥古斯基表示:“出现年度亏损的德国医院数量有所上升,已经从16%增加到约33%。”2011年,13%的德国医院破产风险增大。这些医院缺乏投资能力。

德国的医院数量过剩。虽然从1995年到2011年德国医院的数量从1600座减到1121座,不过德国医院的密度仍然很高。奥古斯基表示:“我们的邻国医院数量要少。医院少的优势在于每次就诊的固定成本更低。”

Berlin/ Bundesgesundheitsminister Daniel Bahr (FDP) kommt am Mittwoch (07.11.12) im Bundeskanzleramt in Berlin zur Sitzung des Bundeskabinetts. In der Sitzung befassten sich die Kabinettsmitglieder unter anderem mit der Einfuehrung des Betreuungsgeldes und der Abschaffung der Praxisgebuehr. Foto: Michael Gottschalk/dapd.
德国卫生部长巴尔图像来源: dapd

为了应对破产风险,越来越多的医院相互合并。如今超过60%的医院都是至少两家医院合并而成的。

集中服务资源来节约成本,这是大医院运营商的运作策略。罗恩医院(Rhön-Klinikum)是一家大型医院集团。在德国范围内,该集团旗下拥有54家医院,4.3万职工。2006年该集团收购了吉森/马尔堡大学医院。这是德国唯一一家被私营企业收购的大学医院。罗恩医院持有该医院的95%股份,其余5%股份的持有者是德国黑森州。该医院的医疗服务转型为私有化运营。而医学研究和教学,包括医务人员都是由州政府相关部门管理的。罗恩医院给吉森/马尔堡大学医院投资了约5.5亿欧元。


裁员省钱
这笔钱吉森/马尔堡大学医院必须得挣回来。人事成本费用占医院总支出的60%左右。企业工会成员汉舒尔(Klaus Hanschur)表示:“可以说,现在的职工岗位比去年少了220个。“尤其是在行政部门和基建管理部门还将会继续裁员。对于在职员工来讲,工作量增加了。加班也变得稀松平常。”对于汉舒尔来说,医院必须要按照经济原则来运作这种模式完全不在他考虑的范围之内:“人们不能把医院和其他普通的企业相比较。一家医院首要的任务是治病救人。”

德国卫生部长巴尔承诺会在今年和明年拨款11亿欧元来减轻医院的负担。然而问题的关键在于,2015年之后会是什么情况。根据预计情况来看,越来越多的医院都要面临倒闭的命运。


作者:Anja Kimmig 编译:文木
责编:叶宣

In einem hochmodernen und weltweit einzigartigen Operationssaal des International Reference and Development Centre for Surgical Technology (IRDC) in Leipzig operiert der Chirurg Professor Gero Strauß (M.) am 09.11.2011 einen Patienten an der Nase. Am Donnerstag (10.11.2011) wird das IRDC als Preisträger von "365 Orte im Land der Ideen", einer Initiative der Bundesregierung und der Wirtschaft, ausgezeichnet. Der neuartige OP-Saal ist eine Gemeinschaftsentwicklung der Universitäten Leipzig und München sowie der Medizintechnikhersteller Dräger Medical und Karl Storz. Unter anderem unterstützt ein automatisches Navigations- und Überwachungssystem den Chirurgen zukünftig bei komplizierten Abschnitten einer Operation und alarmiert das Team in kritischen Bereichen. Foto: Hendrik Schmidt dpa/lsn
集中服务资源来节约成本是大医院运营商的运作策略图像来源: picture-alliance/dpa