德国电信成"德语大敌" | 文化经纬 | DW | 28.08.2011

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化

德国电信成"德语大敌"

5000多人参加了德语协会发起的评选今年"德语大敌"的活动,得票最多的是德国电信公司,因为该公司在广告词里使用太多的外来语,被投票者认为"不利于"弘扬德语语言和文化。

德国电信标志是粉色的字母T

德国电信标志是粉色的字母T

"Free Call International Advanced," "Call & Surf Comfort," "Extreme Playgrounds":这些电信产品名称乍一看会让人以为,是某个美国或英国电信公司的产品。事实上,这是德国电信公司(Deutsche Telekom)推出的多个产品和服务项目。对于英文不灵光或是对一些专用名词毫不熟悉的德国消费者来说,听者德国电信的产品名称就已经是"一头雾水"。这也是为什么德国电信总裁欧伯曼(Rene Obermann)被网选评为本年度"掺杂外语大师"。

这个头衔不是为了表彰某人的外语水平多么高超,而是德语协会(VDS)连续数年每年发起的评选活动。每年获奖的组织或个人多半是因为多用、滥用、错用外来语,特别是英文泛滥这种现象,被认作是对正确使用和继续发展德语语言的不利因素。

是德国公司还是英国公司?

德语协会主席克莱默(Walter Kraemer)浏览了德国电信的网页后,认为该公司的大部分产品都是英文名称很不利于德国消费者更好地了解产品信息。比如德国电信的上网包月或周末打电话固定收费都叫"Flats", 给年轻人提供的可以免费拨打父母电话的服务叫"Combi Card Teens",大电话和上网包月的服务叫"Call&Surf Mobile Friends"。克莱默指出,德国电信"强迫"顾客接受产品英文名称让许多顾客深感不满。

是国际大公司

德国电信公司对克莱默的批评表示不能理解,并驳回相关指责。该公司的发言人菲舍尔(Christian Fischer)解释说,给产品和服务起英文名,是因为德国电信是国际知名公司,在海外也有诸多业务,所以选择比较国际化的名字。

菲舍尔还补充说,德国电信在各大机场作的广告是面向国际客户的,只用德文就显得意义不大。

德国电信再度"获奖"

今年已是德国电信第二次因广告中使用英文过多而"获奖"。1998年德国电信就因为给白天和夜间不同时段不同收费的服务费别取名"Sunshine"(阳光)和"Moonshine"(月光)而"获此殊荣"。

今年德语协会"掺杂外语奖"的第二名是德国家庭部长施罗德。她倡议促进男女同工同酬日不用德文,而用英文名Equal Pay Day。

德国福音新教教会也因过多给活动起英文名而受到德语协会批评。德语协会认为,德国福音新教教会的做法只是为了吸引更多的年轻人。教会驳回了上述批评,并指出只有个别活动使用了英文主题,因此对整个教会提出批评的做法欠妥。

德语协会(VDS)1997年成立,总部在多特蒙德。该协会的成立目的是保护和促进德语语言和文化的发展。该协会共有34000成员,是德国最大的语言保护协会。协会的宗旨并非排挤外国语言和文化,但建议在可以使用德语的情况下尽量没必要用英文替代。

作者: Timothy Jones  编译:谢菲

责编:苗子