合法的爱:法国举行首场同性婚礼 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 29.05.2013

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

政治

合法的爱:法国举行首场同性婚礼

法国首场同性婚礼在本周三下午举行。在海滨小城蒙彼利埃的这场婚礼除了浪漫的气氛外还弥漫着些许紧张的情绪,约80位警察守在典礼现场防止可能发生的骚乱。就在上周末,法国发生大规模抗议同性婚姻合法化的示威。

(德国之声中文网)天气预报说,蒙彼利埃(Montpellier)今天(5月29日)18摄氏度,是个温度适宜的晴天。对举行法国第一个合法婚姻的这对同性恋人来说,这个外部条件并不算坏。除此之外,这个法国南部小城市政厅举行的婚礼并不是二人世界般的小型婚礼。

40岁的文森特・奥汀(Vincent Autin)与30岁的布鲁诺・博瓦洛(Bruno Boileau)的这场在地中海边的婚礼将被媒体转播到世界各地。大约有200位婚礼宾客都是媒体记者,他们或是手持相机,或是带来了电视台的转播车。婚礼的图片将传到日本、俄罗斯、卡塔尔或者是美国。

新人奥汀对国际关注表示欢迎,在婚礼之前他接受媒体采访时多次表示:"这是一个消息,一个发向同性恋仍是刑事罪行国家的一个信号。"

奥汀在蒙彼利埃生活,他积极参与同性恋运动。他的另一半博瓦洛早先在巴黎生活的时候并没有完全公开同性恋的身份。两人在一起已有7年了。

见证婚礼

来参加这场婚礼的重量级人物包括法国政府发言人、女性权益事务部部长瓦鲁-贝卡森(Najat Vallaud-Belkacem)。不过她强调,是以"非政府官员"的身份出席"朋友的婚礼"。瓦鲁-贝卡森在去年就向活跃人士奥汀询问,是否愿意和伴侣举办法国第一场合法同性婚礼。

People wave multi-coloured flags a they attend a protest march called, La Manif pour Tous (Demonstration for All) against France's legalisation of same-sex marriage, in Paris, May 26, 2013. The French parliament on April 23 approved a law allowing same-sex couples to marry and to adopt children, a flagship reform pledge by the French president, which has often sparked violent street protests, and a rise in homophobic attacks. REUTERS/Stephane Mahe (FRANCE - Tags: POLITICS CIVIL UNREST)

5月26日,法国再次发生了反对同性婚姻合法化的示威。

现今的法国总统奥朗德在总统大选期间主要的竞选承诺就是同性婚礼和随之而来的、具有争议的同性伴侣收养子女权。蒙彼里埃市长芒德鲁(Helene Mandroux)也积极为同性恋者争取权益,她说:"可以为奥汀和博瓦洛主持婚礼我感到很骄傲。"

在发表祝贺新人的贺词中她也想特别提及宽容这个话题。"数周以来都存在不宽容的现象。"

反对依旧

这位市长指的是这场还看不到反同性婚姻示威活动结束的迹象。最重要的一个反同性恋组织"为众人而起的游行"(La Manif pour Tous)自称是"从群众中自发产生的和平运动组织"。不过这场自发运动组织看起来井然有序。相关网站可以用五种语言浏览,人们可以在网上发起举行示威的呼吁,也可以在网上购买一些示威活动的标志比如T恤或者小旗子。

成百上千名示威者被看作是法国乡镇居民对同性婚姻态度的晴雨表,同大都市居民不同,这些人生活在更为保守的社会结构中。在关于同性婚姻的民意调查中,赞同率已跌至约50%的分界线。不过在法国通过了同性婚姻法后,约有75%的法国人支持结束示威活动。

French President Francois Hollande gives a press conference on May 16, 2013 at the Elysee Palace in Paris, a day after his first anniversary in office was marred by news that France had fallen back into recession amid plummeting economic indicators. The Socialist leader, who is the most unpopular post-War president according to opinion polls, had pledged to turn back double-digit unemployment in Europe's second-largest economy this year, but that now seems highly unlikely. AFP PHOTO / PATRICK KOVARIK (Photo credit should read PATRICK KOVARIK/AFP/Getty Images)

在去年法国大选中,奥朗德成功击败萨科奇成为法国总统

数月以来,反对者们不知疲倦地在法国各地和巴黎动员民众举行大规模集会。而抗议活动也越来越多的吸引了右翼极端分子和骚乱者。比起自发的,要表达释放情绪的公民来讲,最近发生的骚乱的画面更让人感觉是一场计划好的流氓巷战。就在上周末,有350人被逮捕。

对于这对在蒙彼利埃结婚的相爱伴侣来讲,反对同性婚姻法的暴力行为由一组意外的、特殊的婚礼宾客表现出来:大约有80位警察赶到了现场防止可能会发生的骚乱。法国内政部长瓦尔斯(Manuel Valls)表示,当两个人"迈出生活中重要一步的时刻",不会容忍任何干扰。

资料来源:德新社 编译:文木

责编:李鱼

DW.COM