«Український голос у Німеччині» - Анна-Галя Горбач | Музика й кіно, література й мистецтво з Німеччини | DW | 23.06.2011
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура й стиль життя

«Український голос у Німеччині» - Анна-Галя Горбач

Минулого тижня українська діаспора Німеччини прощалася з Анною-Галею Горбач – відомою перекладачкою, громадською та політичною діячкою. Вона померла 11 червня у віці 87 років.

default

На початку війни Анна-Галя Горбач змушена була залишити Україну, проте все своє життя вона працювала задля своєї батьківщини. А в 90-х роках минулого століття вона та її чоловік, славіст Олекса Горбач, створила книжкове видавництво «Бродина», яке назвали на честь рідного буковинського села. Саме в цьому видавництві зусиллями Анни-Галі Горбач німецькою мовою світ побачили праці Юрія Коцюбинського, Гната Хоткевича, Василя Стуса, Євгена Сверстюка, Юрія Андруховича. Також подружжя Горбачів ініціювало створення єдиної у Німеччині спеціалізованої кафедри україністики при Грайфсвальдському університеті.

Анна-Галя Горбач брала активну участь в роботі німецької секції Міжнародної Амністії. Вона організувала фонд допомоги українським політв’язням, відсилала сотні листів і пакетів допомоги. Вона перекладала німецькою всі доступні їй самвидави та манускрипти українських письменників і поетів.

«Чудовий друг»

Боннський професор-славіст Ганс Роте, який багато років товаришував з Анною-Галею Горбач, розповів Deutsche Welle, що вона була дуже яскравою представницею славістики й української діаспори в Німеччині. «Вона була чудовим другом. Українка з Буковини, яка емігрувала до Німеччини через війну. Тут вона отримала свій науковий ступінь доктора наук. Вона була дуже освіченою людиною, але перш за все – чудовою помічницею своєму чоловікові. Вона була справжнім винятком: розумна, вірна, але найперше – надійний друг», – пригадує професор Роте.

Оцінюючи вклад Анни-Галі Горбач у німецьку та українську літератури, науковець зазначає, що видавництво «Бродина» було єдиним у своєму роді. «Її видавництво – це український голос у Німеччині. Воно дало змогу нам відчути українську духовну культуру. А також дізнатися про багатьох українських жертв радянського режиму», - каже професор Роте.


Автор: Ярослава Кобинець
Редактор: Леся Юрченко



DW.COM