1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Головна

Секретний шифр німецьких характеристик з місця роботи

Цей таємний код важко зрозуміти не лише іноземцям, але й самим німцям. Про цей шифр написано десятки книг. Вивчаємо мову, якою німецьке керівництво пише характеристики.

«Співробітник виконував доручені йому завдання з великою старанністю та інтересом, завжди намагався підтримувати добрі відносини з колегами та керівництвом, був душею компанії». Як вам така характеристика? На перший погляд, здавалося б, доволі позитивна. Але це враження помилкове. Така характеристика не тягне навіть на «трієчку».

Закон зобов'язує

Міхаель Крекельс

Міхаель Крекельс

Німецькі начальники заговорили езоповою мовою, коли зіткнулися з правовим конфліктом. Звільняючись, кожен співробітник має право на характеристику з місця роботи. З одного боку, керівник повинен писати в ній лише правду. З іншого – він не має права вставляти своєму підлеглому палиці в колеса, пояснює адвокат Міхаель Крекельс з професійного об’єднання «Die Führungskräfte» («Профспілка керівників»). «Тобто характеристика повинна бути складена «доброзичливо» навіть для найгіршого працівника», - пояснює експерт.

Опинившись у такому делікатному становищі, німецькі роботодавці придумали особливий код, в якому важливі відтінки та напівтони, а замість негативних використовуються короткі та стримані формулювання. Приміром, якщо ви читаєте: «Його досягнення були достойні нашого цілковитого визнання в усіх планах» чи «Вона завжди виконувала поставлені перед нею завдання самостійно, з особливою ретельністю та точністю», то будьте певні, що це найвища похвала від керівництва. Тут ключовими є такі фрази німецькою, як «volle Anerkennung», «in jeder Hinsicht», «stets selbstständig», « mit äußerster Sorgfalt».

Ну, а такі фрази, як «він намагався робити все можливе, щоб досягти результатів, які від нього вимагалися на цій посаді» або «якість роботи зазвичай відповідала вимогам» можна порівняти з найгіршою оцінкою. Тут індикаторами служать слова «nach Kräften versucht», «fordern müssen», «entsprach meistens den Anforderungen».

Зустрічаються і дуже дивні опуси, розповідає консультант з питань кар'єри Петра Беккер. «Приміром, співробітницю нахвалюють – відмінно працювала, миттєво виконувала найскладніші завдання, висувала конструктивні рішення. А тоді описують коло її обов'язків: наклеювала поштові марки, підходила до телефону, готувала каву. Такий дисонанс одразу наштовхує на роздуми», - підкреслює експерт.

Таємні сигнали

Петра Беккер

Петра Беккер

Як викладач курсів фонду Отто-Бенеке Петра Беккер консультує вихідців із пострадянських країн у ФРН на теми працевлаштування. Вона знає, що іноземці не одразу розуміють, що приховується між рядками німецьких характеристик. «Мене часто запитують, якою повинна бути характеристика. Але на це запитання немає однозначної відповіді, тому що кожен документ вимагає індивідуального підходу», - пояснює консультант.

Одного разу Петрі Беккер потрапила до рук прекрасна характеристика, яка не мала нічого спільного з діяльністю співробітниці та її попереднім місцем роботи. «Це одразу викликає підозри, - каже вона. - Імовірно, це сигнал наступному керівникові: подзвони мені, я міг би тобі дещо розповісти про цю людину».

Коли 30-річна Мелані Борк, асистент директора в консалтинговій компанії, звільнилася зі свого попереднього місця роботи, її чекало велике розчарування. «Я взяла в руки характеристику і зрозуміла, що гірше написати було неможливо. Якби я справді так працювала, мене б звільнили ще під час випробувального терміну», - каже вона. Мелані керувала проектами з приваблення клієнтів і запуску нових продуктів, але в характеристиці про це не було сказано ані слова.

«Замість опису найбільш кваліфікованої роботи, яку я виконувала, у тексті було сказано «займалася  кореспонденцією», - пригадує Мелані. «Свідоме замовчування важливих аспектів діяльності підлеглого – один з відомих способів зіпсувати враження про нього, - підкреслює адвокат Міхаель Крекельс, - так само, як і умисне акцентування уваги на само собою зрозумілих здібностях».

Погані наміри не правило

Я б на вашому місці подумала, перш ніж брати цього працівника...

"Я б на вашому місці подумала, перш ніж брати цього працівника..."

Утім, за негативною характеристикою не завжди приховується злий умисел керівництва. «Часом шеф просто поняття не має, як складати характеристику, - пояснює Петра Беккер. – Тоді можна розповісти, що ви хотіли би бачити в документі, і він навіть буде вам за це вдячний. Іноді в дрібних фірмах, де цим немає кому займатися, так і кажуть, мовляв, напишіть самі, а ми поставимо підпис».

Подібні епізоди Петрі Беккер часто описують учасники її семінарів. У таких випадках іноземці часто вишукують в інтернеті красиві формулювання німецькою, які, на жаль, зовсім не відповідають тому, чим вони займаються, скаржиться вона. «Приміром, наскільки високоорганізованою була вихователька в дитячому садку, але ні слова про її відносини з дітьми, або як акуратно працював художник комп'ютерної графіки, але при цьому нічого про його творчі здібності. Таким чином люди, самі того не відаючи, перешкоджають розвитку своєї кар'єри», - попереджає експерт.

Для написання та трактування подібного документу важливий контекст, каже вона. Візьмемо, до прикладу, ще одну фразу з тексту характеристики Мелані Борк: «До виконання завдань підходила творчо». За словами Петри Беккер, якщо фірма молода й динамічна, то це, звісно, добра оцінка. Однак у рамках звичайної компанії це. швидше за все, означає, що співробітник не дотримувався правил. «Начальник ніби хотів сказати: «Коли я доручав їй написати листа, вона щоразу діставала долото і витесувала текст на камені», - погоджується Мелані.

Краще адвокат, ніж погана характеристика

Компанійськість може означати схильність до алкоголю

"Компанійськість" може означати "схильність до алкоголю"

На щастя, про те, що сталося з Мелані, довідалася керівниця іншого відділу і запропонувала їй без зайвого галасу переписати характеристику. «А начальник, певно, й досі тішиться, яку свиню він мені підклав, - жартує Мелані. - Якби колега не втрутилася, довелося б подавати до суду, тому що показувати комусь таку характеристику – собі дорожче».

Для початку можна попросити начальника змінити формулювання, які ріжуть око. Якщо ж коса найшла на камінь, Петра Беккер рекомендує звернутися до адвоката. Суд, що займається трудовими спорами, зазвичай стає на бік найманих працівників. «Характеристика з місця роботи може відкрити багато дверей на німецькому ринку праці. Якщо вам вдалося влаштуватися на кваліфіковану роботу, практику чи стажування в Німеччині, обов'язково подбайте про позитивний відгук від начальства. Він стане вам у пригоді», - радить експерт.

Що можна прочитати між рядків у характеристиках німецьких роботодавців? Зазирніть у міні-словник!

«Своєю компанійськістю сприяв поліпшенню трудової атмосфери» ("Hat durch seine Geselligkeit zur Verbesserung des Betriebsklimas beigetragen") – вживає алкоголь на роботі.

«Вносив багато пропозицій з поліпшення та раціоналізації роботи» ("Zeichnete sich insbesondere dadurch aus, dass er viele Verbesserungsvorschläge zur Arbeitsvereinfachung machte") – вдає із себе всезнайку.

«Проявляв ініціативу у відстоюванні інтересів найманих робітників поза підприємством» ("Zeigte Engagement für Arbeitnehmerinteressen außerhalb des Betriebes") – брав участь у страйках та бойкотах.

«Виконував усе виключно за правилами» ("Hat alle übertragenen Arbeiten ordnungsgemäß erledigt") – безініціативний бюрократ, буквоїд.

«Його пунктуальність слугувала прикладом іншим співробітникам» ("War wegen seiner Pünktlichkeit stets ein gutes Vorbild") – повна бездарність.

«Постійно проявляв чуйність до проблем персоналу» ("Bewies stets Einfühlungsvermögen für die Belange der Belegschaft") – фліртує за кожної нагоди.

«Виконує роботу з великим старанням та інтересом» ("Erledigte alle Arbeiten mit großem Fleiß und Interesse") - характеризується прагненням, але великих успіхів не має.

(Складено за: zeugnisdeutsch.de; Hesse/Schrader "Das perfekte Arbeitszeugnis"; Knobbe/Leis/Umnuß "Arbeitszeugnis für Führungskräfte qualifiziert gestalten und bewerten")

Автори: Ксенія Польська / Христина Ніколайчук
Редактор:
Тетяна Бондаренко

DW.COM