1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Світ

Погляд українця в Токіо: "Землетрус і цунамі відійшли на другий план"

Ситуація в Японії хоча і далі напружена, але в деяких аспектах життя після катастрофічного землетрусу та цунамі почало потроху налагоджуватися. Про це з Японії розповів Deutsche Welle українець Сергій Корєннов.

default

Японці поминають жертв землетрусу і цунамі 11 березня 2011-го

Найнапруженіше стежать японці нині лише за розвитком подій з АЕС на півночі країни, де фахівці намагаються не допустити атомної катастрофи.

Deutsche Welle: Сергію, ти давав нам перший огляд ситуації у Японії одразу після цунамі та вибухів на "Фукусімі". Що змінилося за останні 3-4 дні?

Якщо порівнювати з ситуацією, яка була три дні тому, то перше, що впадає в вічі - увага японців зараз зосереджена, перш за все, не на великій зоні стихії після землетрусу та цунамі, а саме на атомній електростанції "Фукусіма". Ситуація у більшій зоні, охопленій цунамі, зараз відійшла на другий план. Вона важка, але не те, що непокоїть японців на даний момент. "Фукусіма" – це те перше слово, про яке японці кажуть і розмовляють щодня.

Що стосується ситуації у самому місті Токіо, то є речі, які налагоджуються. Якщо у перші дні була досить стихійно організована ситуація із транспортом, із відключенням електрики, то зараз все робиться більш сплановано, транспорт працює краще. Ситуація з постачанням бензину все ж таки складна, але не безнадійна, тому що навколо Токіо бензин є. Японці розуміють, що ситуація із недопостачанням основних продуктів, води або бензину – це все ж таки тимчасове явище. Аби налагодилася ситуація на атомній електростанції.

NO FLASH Japan Erdbeben Tsunami

У префектурі Міяґі вночі освітлена лише дорога, фарами автомобілів, забезпечення струмом припинене



DW: Багато країн рекомендували своїм громадянам залишати Японію, аби уникнути небезпеки радіаційного опромінення. Як реагують на це японці?

Різні країни видали різні рекомендації стосовно цього плану. Деякі відкликають своїх громадян із Токіо, деякі рекомендують своїм громадянам виїхати з усієї країни. Але японці ставляться до цього з розумінням. Ясно, що оцінки ситуації ззовні трохи не така, як зсередини. Тому якщо якісь іноземці виявляють бажання залишити країну, яка не є батьківщиною, вони не настільки добре розуміють ситуацію, не знають, як себе поводити в такій нестандартній ситуації в іноземній країні, то, звичайно, цим людям краще виїхати.

Але є багато людей, які живуть тут досить довгий час і розуміють ситуацію краще. І вони повинні самі вирішити для себе, чи потрібно їм виїжджати, чи можуть знайти якісь інші засоби пристосуватися до даної ситуації. Це, звичайно, не стосується безпосередньої зони лиха. Навколо станції 30-кілометрова зона є, і звідти не тільки іноземці, але й громадяни Японії були вивезені або мають там перебувати у закритому приміщенні.


DW: Чи є можливість у громадян Японії, мешканців Токіо, виїхати кудись в більш безпечні регіони на півдні країни?

Я зараз переїхав на відстань 400 кілометрів на південний захід від Токіо у службове відрядження. Тут нічого не нагадує про події на решті території Японії, які відбулися тиждень тому. Майже все є, і все стабільно працює. На своєму шляху я не помітив якогось особливого скупчення народу, який виїжджає із Токіо. Треба сказати, що сьогодні п'ятниця, і у нас три вихідних дні, тому що понеділок – це державне свято. І на три дні багато японців, які перебувають у Токіо, виїжджають, як правило, в свої рідні місця. Тому що багато японців – це токійці у першому поколінні, їх батьки живуть за межами Токіо. І у звичайній ситуації ці люди часто їздять на вихідні до своїх батьків. В такій ситуації багато японців, в яких є можливість виїхати кудись, можуть виїхати в свої рідні місця за межами Токіо. Це природне явище. Але це, на даний момент принаймні, не набуває панічних ознак. Треба зрозуміти, що японці – дуже дисциплінована нація. Якщо японець або японка десь працює і якщо компанія працює, то ніхто, як правило, не буде в паніці бігти кудись, якщо є місце роботи і воно в Токіо. Всі компанії працюють у режимі, принаймні у режимі, дуже наближеному до звичайного.

DW: Чи відновилась нормальна робота громадського транспорту в столиці та у регіонах, що зазнали проблем унаслідок відключень електроенергії?

Не можна сказати, що вона вже відновилася. Але у порівнянні з ситуацією, яка була три дні тому, стало краще. Були по телебаченню показані картинки великого скупчення народу на станції, які не мають жодного уявлення про те, коли і куди будуть ходити поїзди. Зараз ситуація краща. Інформація досягає людей вже зранку. І зранку можна спланувати свій шлях так, щоб раптом не потрапити в складну ситуацію, коли не можна звідкись кудись виїхати. Сьогодні я скористався декілька разів поїздами, і в жодному місці не побачив особливих проблем із транспортом. Так, кількість поїздів зменшена у цілях економії електроенергії. Але є певне планування, коли і на яких напрямках яку кількість поїздів можна зменшити без великих неприємностей для пасажирів.

Flash-Galerie Japan Erdbeben Tsunami Trauer

Сльози по жертвах землетрусу і цунамі - невже справжня трагедія ще попереду?



DW: Що роблять японці, щоб убезпечити себе від наслідків радіаційного опромінення, до якого може призвести розвиток подій на "Фукусімі"?

На даний момент ситуація в Токіо спокійна і радіаційний фон – абсолютно в нормі. Але по телебаченню вже була інформація про те, що робити, якщо радіаційний фон підвищиться. Інформація дається дуже проста. У Японії дуже розповсюджена весняна алергія, тобто щось квітне – і люди починають чихати, або в них червоніють очі. Багато таких людей. Вони вже носять маски зараз, тому що якраз такий сезон. Телебачення каже, що ситуація із радіацією - дуже схожа. Тому що радіація теж розповсюджується вітром, радіаційні частки так само потрапляють на елементи пилу і розповсюджуються так само, як і частинки рослин, які, власне, викликають алергію. Тому для японців це пояснення – найпростіше. Закривати якомога більше одягом частини тіла, регулярно мити руки і обличчя, а також носити маски. І це на 80-90 відсотків врятує людей від тієї кількості мікроскопічної радіації, яка буде потрапляти разом з вітром, якщо він буде дути від напрямку станції "Фукусіма" на Токіо.

Записав інтерв ' ю Захар Бутирський.
Редактор: Дмитро Каневський

DW.COM