1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Культура й стиль життя

Дитяча письменниця теж може впливати на весь світ

Згідно з журналом Time, троє із сотні осіб, котрі найбільше вплинули цього року на цілий світ, походять із Німеччини. Намарне шукати в цьому переліку добре знайомих із заголовків щоденних газет імен німецького канцлера чи міністра закордонних справ. Натомість, до найвпливовіших німців американський часопис зарахував спортсмена, теолога і ... дитячу письменницю. Поруч із Міхаелем Шумахером та Йозефом Ратцін

Корнелія Функе з англійським виданням своєї книги Чорнильне серце

Корнелія Функе з англійським виданням своєї книги "Чорнильне серце"

�ером до почесного списку потрапила й Корнелія Функе.

Персонажі Функе рідко бувають просто симпатичними. Вони буркотливі, хитрі, боягузливі, винахідливі, із складними характерами - але вони зажди тривимірні і всі без винятку варті захоплення – такі, як у романі ”Володар над злодіями”:

«Віктор зітхнув і сів до письмового столу. За дверима почулося шепотіння. «Мабуть, дивуються з моєї таблички»,- подумав він. Табличка була чорна й блискуча. На ній золотистими літерами стояло: «Віктор Гетц. Детектив. Будь-які розслідування». Ці слова на його замовлення було викарбувано трьома мовами. Зрештою, до нього нерідко приїздили клієнти і з інших країн. Саме сьогодні він вранці до блиску начистив лев´ячу голову з латунним кільцем у пащі, яким стукали у двері».

Віктор Гетц ще не знає, що того ж ранку вирушить на пошуки двох маленьких волоцюг, Проспера і Бо, а можливо й на пошуки себе самого. Він, як і більшість героїв Функе, живе у фантастичному світі, опиняється у щонайнесподіваніших ситуаціях і прагне передовсім розважити своїх читачів. Книги Корнелії Функе не переслідують дидактичних цілей, так вважає і сама авторка:

”Я насамперед хочу привабити увагу дітей до речей, котрі мені самій видаються неймовірно цікавими. Наприклад, до чогось такого як Венеція. Звісно ж, часто назовні виходять і речі, котрі трапляються постійно. Як от, наприклад, невірогідний брак співчуття, котрий так часто панує в стосунках між людьми чи між людьми і тваринами, між дорослими і дітьми. Я намагаюся усе це пов´язати в якісь історії. Тобто, сюжет – передовсім”.

Колишня ілюстраторка пише власні книжки – здебільшого, бестселлери - впродовж останніх п´ятнадцяти років. Але все це відбувається так тишком-нишком, що навіть самі німці ще не до кінця сприймають свою нову зірку на літературному небосхилі. Щоправда, батькам вже мабуть впало у вічі, як часто з´являється ім´я ”Корнелія Функе” в бібліотечних картках їх нащадків. Проте журнал Time виявився спостережливішим, аніж співвітчизники письменниці. Аді Ігансіус, виконавчий редактор Time пояснює чому:

”Так, вона продала чимало книжок і стала справді письменницею міжнародного рівня. Кожен, хто відкрив для себе її книжки, полюбив їх, як наповнені магією, чарами, витонченістю. Вона потрапила до переліку Time Top 100 не тому, що її добре знають в Америці, а саме тому що вона відкрита для ширшої аудиторії. Це робить Корнелію Функе ще важливішою в контексті сучасної світової літератури”.

На сьогоднішній день у світі продано вже понад три мільйони книжок 46-літньої письменниці. Вона стала лауреатом численних літературних нагород, а її найвідоміші твори – ”Володар над злодіями”, ”Наїзник дракона” та ”Чорнильне серце” – перекладені звиш як 20 мовами світу. В Англії письменницю називають ”німецькою Джоан Ролінг”, хоча своєю продуктивністю Корнелія Функе вже значно перевершила авторку Гаррі Поттера: за 15 років з-під її пера вийшло понад 40 книг.

В Україні наразі перекладено лише одну із них: минулого року Олекса Логвиненко презентував читачам ”Володаря над злодіями”, котрий побачив світ у видавництві ”Школа”. Український перекладач також наголошує на особливій магії слова в книгах Функе:

«Книжка затягує, приваблює, заворожує-приворожує і в цьому, на мою думку, полягає магія – книга просто тебе не відпускає. Це найвища ступінь магії – коли вже не відчуваєш, як вона тебе затягнула».

За мотивами ”Володаря над злодіями” восени виходить на кіноекрани Німеччини фільм, уже готовий до зйомок і сценарій ”Чорнильного серця”. А от коли цей, на сьогодні найуспішніший бестеселер Функе прийде до маленьких українських книголюбів, перекладач Олекса Логвиненко поки що не може відповісти точно. Однак сподівається, що ситуація на книжковому ринку країни таки зміниться і перекладені бестселери стануть рентабельними.

«Думаю, що час мине, і Функе буде не менш популярною, аніж Джоан Ролінг і в світі, і в Україні зокрема. Якщо ми, звісно, спроможемося видати ще декілька її книжок».

А Корнелія Функе пише далі – незалежно від премій, відзнак та списків найвпливовіших журналів. Сьогодні письменниця працює над продовженням «Чорнильного серця» – книгою «Чорнильна кров». І, як і її колега з британських островів, із кожним новим твором захоплює сотні тисяч дітей та дорослих. А це і є її найголовніша мета.

Інгрід Ломмер, Лідія Мельник