1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

BASIN

14.02.2012 - Alman basınından özetler

AB’deki ortaklarının yardım karşılığında köklü reform talebinin Yunan parlamentosunda kabul edilmesi bugünkü Alman basınından seçtiğimiz yorumların konusu.

default

“Westdeutsche Allgemeine Zeitung” ülkedeki durumu şöyle değerlendiriyor:

“Yunanistan’ın devlet iflasına uğramaması için son derece ağır yükümlülükler üstlenmesi kaçınılmaz. Tasarruf programından bir nebze dahi olsa sapılması büyük tehlikeler doğurur. Canları çok yanan Yunanlara acımamak mümkün değil. Ancak on yıllardır ayağını yorganına göre uzatmadan yaşayan bir ülkenin şiddet dolu protestolara sahne olması anlayışla karşılanamaz. Aynı zamanda Alman aleyhtarlığı da taşıyan protesto eylemleri Yunanistan’a doğrudan ekonomik zarar verir. Çünkü ülkenin tatil beldesi olma özelliğine gölge düşürür.”

“Berliner Morgenpost” gazetesinin yorumunda, devlet idaresindeki yolsuzluk ve çürümüşlük ortadan kaldırılmadan Yunanistan’ın düzlüğe çıkamayacağı belirtiliyor:

“Yunanların maaş, asgari ücret ve emekli aylıklarında önemli kesinti yapmasına hiddet, öfke ve protestoyla karşılık vermesi normaldir. Çünkü kemer sıkma tedbirleri en çok zaten zar zor geçinebilen kesimi hedef alıyor. Zenginlere ise dokunulmuyor. Vergi kaçıranlar ve devlet mekanizmasının yardımıyla servetini yurtdışına kaçıranlar yine paçayı kurtarıyor. İnanılmaz ama gerçek: Bir yıl öncesine kadar Yunan vergi idaresinde ‘adamına göre muamele' yapılıyordu. Bu bakımdan Yunanistan’ı yeniden ayağa kaldırmaya çalışan donör ülkelerin reformlarda ısrar etmesi yadırganmamalı. Gerçi bu ısrarlar da şimdiye kadar fayda etmedi.”

“Neue Osnabrücker Zeitung”, Yunanistan’ın durumunun ümitsiz olduğunu belirttiği yorumunu şöyle sürdürüyor:

“Tasarruf zorlaması ekonomiyi batırıyor, ücretlerin düşürülmesi yüzünden satın alma gücü uçup gidiyor. Aynı zamanda toplumun ahlaki yapısı sarsıldığı gibi Avrupalı ortaklarıyla Yunanların araları da açılıyor. Ancak kulağa çelişkili çalınsa bile, ülkenin tasarrufla çöküntünün eşiğine gelmesi Yunanistan’a gelecek hazırlamaktadır. Bu ülke uzun yıllarını sosyalizm boyutlarındaki ekonomik hayallerle geçirdi. Ücretler ve hayat standardı öylesine düşmeli ki, Yunanların Avrupalı ortakları karşısında rekabet avantajı sağlayabilecekleri bir düzeye gelsin. Böylece, yatırımlar, yaratıcılık gücü ve risk alma gönüllüğü artar. Ülkeyi yardım bağımlılığından kurtaracak yeni bir temel atılmış olur.
Doğu Avrupa ülkeleri sıfırdan başlayıp ve on ila yirmi yılda başarıya kavuşulabileceğini kanıtladı. Almanya’nın doğusundaki sıkıntıların sürüp gitmesi ise, yüksek para transferi ve standartların, rekabet gücüne kavuşma arayışını zorlaştırdığını gösteriyor.

Binaenaleyh Yunanlara yukardan bakmakla değil, ancak sertlikle yardımcı olunabilir. Parlamentonun onayladığı ağır tasarruf önlemleri Almanya’da kimseye kabul ettirilemezdi. Atina’da gösterilen cesarete ancak saygı duyulabilir.”

Düsseldorf'ta yayımlanan "Westdeutsche Zeitung", iflasın eşiğindeki Yunanistan'ın sert tasarruf önlemlerinin yürürlüğe konmasının kaçınılmaz olduğuna dikkat çekiyor. Gazetenin yorumu şöyle devam ediyor:

"Yunanların artan çilesi kuşkusuz üzücü. Ancak bu ülkenin uzun yıllar bol keseden harcadığı göz önünde tutulursa çığırından çıkan protesto gösterilerine anlayış göstermek de zorlaşıyor. Yer yer Alman düşmanlığının da sergilendiği gösteriler, ülkenin turizm sektörüne de darbe vurmaktadır."

Nürnberg'de çıkan "Nürnberger Nachrichten", Yunan Meclisi'nde tasarruf paketine onay verilmesinin Brüksel ve Berlin'de rahatlamaya yol açtığını, ancak parlamento kararının her zorluğun aşıldığı anlamına gelmeyeceğini vurguluyor:

"Geçiş hükümetinin aldığı son tedbir paketi de baş aşağı gidişi daha da hızlandıracak. Harcamaları budayarak ekonomiyi canlandıramazsınız. Bu ülkenin ve öfkesi giderek tırmanan vatandaşlarının asıl eksikliğini duyduğu, geleceğe olumlu ve iyimser bakabilmektir."


© Deutsche Welle Türkçe

Derleyen: Ahmet Günaltay

Editör: Nihat Halıcı

Konuyla ilgili ses ve video dosyalarımız