Ti i ja smo mi | Mozaik | DW | 03.12.2009
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Ti i ja smo mi

Učenici srednjih škola albanske, srpske i romske nacionalnosti iz Preševa i Bujanovca izveli su u sredu uveče amatersku predstavu pod nazivom „Ti i ja smo mi“.

default

Međunacionalna tolerancija i prevazilaženje jezičkih i kulturnih barijera

Učenici srednjih škola albanske, srpske i romske nacionalnosti iz Preševa i Bujanovca izveli su u sredu uveče amatersku predstavu pod nazivom „Ti i ja smo mi“, čiji je cilj međunacionalna tolerancija i prevazilaženje jezičkih i kulturnih barijera.

Posle dvomesečnih priprema, četrnaestoro srednjoškolaca je u bujanovačkom Domu kulture izvelo svojevrstan tinejdžerski tok-šou na albanskom, srpskom, romskom i engleskom jeziku, i svojim roditeljima na šaljiv način održalo lekciju o toleranciji i razumevanju različitosti. Aplauzi i smeh su se smenjivali, a glumci, koji su po prvi put stali na pozorišne daske, nisu mogli da sakriju uzbuđenje i po koju suzu.

„Naučila sam da možemo, iako smo tri različite etničke grupe, da živimo složno i u ljubavi“, uzbuđena je Dafina Aliju.

Tekst predstave „Ti i ja smo mi“, zapravo su napisali sami šesnaestogodišnjaci, iznoseći tokom scenskih, glumačkih, baletskih, akrobatskih i drugih vežbi, intimne stavove o ljubavi, popularnim američkim glumcima, putovanjima u inostranstvo, školi, svojim roditeljima, druženju, ali i o jezičkoj barijeri.

„Stekla sam najbolju drugaricu“

Deo o jezičkoj barijeri, kada mladi Albanci, Srbi i Romi, koji žive u istoj sredini, odlučuju da se sporazumevaju na engleskom jeziku, bio je, najupečatljiviji.

„Kada su posle audicije došli na prvu probu, stajali su podeljeni u tri tabora“, priča idejni tvorac i reditelj te predstave, glumac Aleksandar Lazić. U međuvremenu su postali nerazdvojni prijatelji.

„Stekla sam najbolju drugaricu - Dafinu. Puno sam naučila o pozorištu, o glumi, ali najvažnije je to što se više ne prave razlike između Albanaca, Roma i Srba. Takvo prijateljstvo se ne može opisati rečima kao ni ono što smo dobili druženjem“, kaže Milena.

„I dalje ćemo se družiti, komunicirati i učiti albanski, pošto ja znam srpski, naravno, ja sam Romkinja“, dodaje Nesibe.

„Kada sam došao u pozorište nisam znao ni reč srpskog“, objašnjava Mentor.

Univerzalna tema

Tinja Došen, koja je radila sa srednjoškolcima, kaže da su prevazišli sva njena očekivanja:

„Taj magični dodir svih karaktera, kultura mešanja, jezika i drugog, pretvorili su se u mehanizam, u jedno biće. Zajedno su disali, smejali se, radovali i plakali, delili sve svoje.“

A reditelj Lazić je mišljenja da ovi glumački amateri mogu da se takmiče sa profesionalcima.

„Ova predstava može da se igra u Edinburgu, Vinjonu, Moskvi, Tirani, Beogradu... Svi će razumeti njihovu priču, jer je to intimna priča šesnaestogodišnjaka.“

Predstavu, koja će narednih nedelja biti izvedena u Beogradu i u ostalim većim srpskim gradovima, pratili su i predstavnici stranih ambasada, OEBS-a i Milan Marković, predsednik Koordinacionog tela Vlade Srbije za Preševo, Bujanovac i Medveđu, koje je finansiralo taj projekat.

Autorka: Milica Ivanović

Odgovorni urednik: Ivan Đerković