1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Pepeljuga na svetskoj turneji

21 bajka spakovana u sedam kutija sprema se na put oko sveta. Jedna kelnska agencija je za Gete-institut pripremila putujuću izložbu o nemačkim bajkama.

Svet nemačkih bajki u projektu Geteovog instituta

Svet nemačkih bajki u projektu Geteovog instituta

„Pepeljuga“, „Trnova Ružica“, „Vuk i sedam jarića“ - te bajke koje su braća Grim skupila u narodu i stavila na papir poznaju svi u Nemačkoj, i veliki i mali. Pre tačno 200 godina one su prvi put objavljene. Tim povodom će u novembru u Minhenu biti svečano otvorena izložba koja će potom krenuti na put oko sveta.

Daleki svet sa izmišljenim likovima i standardnim početkom „Bio jednom jedan...“ i uobičajenim završetkom „Živeli su srećno do kraja života“ - to je svet koji poznajemo iz većine klasičnih bajki. Ali, putujuća izložba Geteovog instituta ne želi samo da podseti na stare, dobro poznate priče. Braća Grim i njihov jubilej samo su povod. Ono što se na izložbi posebno tematizuje je izdvajanje opšteg iz strukture bajki, objašnjava Robert Miler, kreativni direktor agencije „facts&fictions“ koja je osmislila izložbu.

Svaka priča mora da ima junake i zlikovce, pobednike i gubitnike, dobre i zle likove. Bajke, kolikogod bile fantastične, imaju šablone (uzorke) koje se uvek ponavljaju. Osim toga, one prenose jasna pravila: vrline i dobro uvek pobeđuju, a varanje i laganje uvek bivaju kažnjeni.

Čarobna šuma teška nekoliko tona

Čarobna šuma napravljena za izložbu

Čarobna šuma napravljena za izložbu

Sadržaji bajki predstavljaju se kroz različite tematske okosnice koje su instalirane u veštačkoj šumi, multimedijalno i vizualno atraktivno - malo teksta, kratke i jasne rečenice. Kako bi za sve to stvorila adekvatan okvir i atmosferu, voditeljka projekta Kristine Klajn kreirala je stabla sastavljena od drvenih šablona. Svako može da ih sastavi. Da bi izložba mogla stvarno da bude postavljena bilo gde u svetu, svi materijali koji su za nju korišćeni morali su da budu praktični, lagani, neosetljivi na toplinu i veliku vlagu u vazduhu. Svi rekviziti i eksponati morali su da stanu u sedam kutija, ali sve zajedno ipak se radi o teretu teškom nekoliko tona.

Veza sa savremenom svakodnevnicom

Za bolje razumijevanje bajki Kristine Klajn razvila je neku vrstu tipologije u kojoj su uvek prikazana po tri lika koja simbolizuju dobro i zlo. Na mestu u čarobnoj šumi posvećenom junakinjama, objašnjava da se radi o vrloj princezi, jadnoj hrabroj devojčici i mudroj ženi. Oni koji požele da čuju sasvim klasično ispričanu priču, mogu da je poslušaju preko slušalica. Ali izložba predstavlja i moderne rime i bajke u rep-aranžmanu. Na taj način i preko velikog broja igara, posetiocima se pokazuje koji se sve potencijal krije u bajkama i kako je široka paleta mogućnosti njihove prezentacije.

Stare bajke upakovane u nove oblike

Stare bajke upakovane u nove oblike

Organizatorima je bilo važno da uvek postoji i veza s današnjim životom. Konačno, junaci postoje i današnjim, modernim fantastičnim romanima, a motivi iz bajki koriste se i u reklamama. Tako se, na primer, kreme protiv bora predstavljaju kao čarobni napici. Izložba, zato, ima i jasan prosvetiteljski karakter. Nju lektori Geteovog instituta mogu da koriste i za svoju nastavu, ali publika može da je razume i bez pomoći. Ipak, posetioci nisu pozvani da samo pasivno „konzumiraju“, nego i da budu kreativni. Na jednom mestu je tako ugrađen i-pad na kojem svaki posetilac može da napiše svoj deo jedne beskrajne, odnosno mamutske bajke. Na kraju će, nada se idejni otac izložbe Robert Miler, na kraju turneje, nastati jedna nova, velika, svetska bajka.

Autori: G Birkenštok / D. Dragojević
Odgovorni urednik: I. Đerković