1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Nemci na sajmu knjiga u Solunu

Prošlog vikenda u Solunu je održan šesti sajam knjiga – najveći i jedni međunarodni sajam knjiga u Grčkoj. Ove godine gost je bila Nemačka, a partneri sajma su Dojče vele i Geteov Institut.

default

Daniel Kelman, pisac

Nemački štand na sajmu knjiga u Solunu. Otvoreni prostor sa knjigama, kafom i mnoštvom razgovora o Nemačkoj koja je ove godine zemlja-gost u Solunu. Razgovara se o odnosu prema nemačkoj okupaciji Grčke za vreme Drugog svetskog rata, padu Berlinskog zida. Nemački piscu čitaju odlomke iz svojih dela, održavaju se podijumske diskusije.

Bas Bečer pesnik iz Berlina čita svoje pesme: “Prvi tekst uvek čitam bez podnaslova kako bi se najpre čuo zvuk, a tek potom čovek može da se pozabavi smislom. Za mene je jezik poput svetlećeg mamca, zvučna poslastica, koji se proguta kao mamac, a potom se prepuštate sastojcima“.

Prva liga iz Nemačke

Nominierung Deutscher Buchpreis 2007 - Julia Franck

Julija Frank, književnica

Martin Valzer, Ingo Šulce, Julia Frank, Daniel Kelman, prva liga nemačkih pisca predstavila se u Solunu. Sajam knjiga organizuje grčki nacionalni knjževni centar čiji je predsednik Petros Markaris, autor bestselera, poznat i nemačkoj publici. On kaže da su u Grčkoj sve popularniji mladi nemački pisci „U poslednjih 15 godina došlo je do uspona nemačke književnosti u Grčkoj. Veliki broj nemačkih pisaca prevedeno je na grčki jezik, među njima ima dosta mladih autora poput Daniela Kelmana ili Ingo Šulca. Oni su ranije bili potpuno nepoznati. U Grčkoj su čitaoci znali eventualno za Gintera Grasa ili Martina Valzera“

Danas o nemačko austrijskom piscu Danielu Kelmanu svi pričaju. Njegova knjiga „Premeravanje sveta“ je na međunarodnom planu najuspešnija knjiga nemačke posleratne istorije. U Solunu je predstavio novo delo „Slava“.

Pad Berlinskog zida

Centralna tema ovogodišnjeg sajma u Solunu, pad Berlinskog zida, ovog umetnika ne zanima samo iz nemačke perspektive: „Moj otac, režiser je imao mnogo veze sa Vaclavom Havelom, Pavelom Kohoutom. Zato su gvozdena zavesa i diktature istočne Evrope meni bile veoma bliske. Poznavao sam mnogo ljudi iz Mađarske, Čehoslovačke i Poljske koji su dolazili iz zatvorene Istočne Evrope i nisu mogli tamo da se vrate. I onda odjednom…svi su mogli da se vrate. Sve se promenilo i to je bilo fantastično.“

Vraćamo se na nemački štand na sajmu knjiga u Solunu. Bas Bečer završava svoj nastup. Nemački jezik kao izgovorena muzika. Grci su oduševljeni.

Autor: Ramon Garsia-Cimzen / Željka Bašić

Odgovorni urednik: Dijana Roščić

  • Datum 05.06.2009
  • Podelite sa Pošaljite Fejsbuk gugl+
  • Štampaj Odštampaj stranicu
  • Trajni link http://p.dw.com/p/I3qt
  • Datum 05.06.2009
  • Podelite sa Pošaljite Fejsbuk gugl+
  • Štampaj Odštampaj stranicu
  • Trajni link http://p.dw.com/p/I3qt