1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Nemci cene Albaharija i Srbljanovićku

Godišnje se u Nemačkoj objavi između 75.000 i 85.000 novih knjiga od čega deset odsto čine prevodi. Najpoznatiji autori iz Srbije prisutni u Nemačkoj su David Albahari, Aleksandar Tišma, Danilo Kiš i Dragan Velikić.

David Albahari i prevodilac Mirjana Vitman

David Albahari i prevodilac Mirjana Vitman

Nemačko tržište knjiga je jedno od najrazvijenijih i ujedno najveće prevodilačko tržište na svetu. Dragan Velikić je već 16 godina prisutan na nemačkoj književnoj sceni i svi njegovi romani su prevedeni na nemački. David Albahari je takođe jedan od omiljenih srpskih pisca na nemačkom tržištu. Novinari ga nazivaju popstarom srpske književnosti i pišu da je svojim romanom „Šamar“ udario šamar celom svetu. Dela Davida Albaharija na nemački jezik prevode Klaus i Mirjana Vitman, koja za naš program kaže:

„Književna kritika je listom oduševljena Albaharijem, međutim njegove knjige se slabo prodaju. Jedan urednik uglednog švajcarskog lista svake godine očekuje da Albahari dobije Nobelovu nagradu za književnost. Ipak, svi stručnjaci istovremeno ukazuju na činjenicu da je to teška literatura“.

Pisci kao promoteri zemlje

Bradić je nedavno u Briselu poklonio srpsku frulu

Bradić je nedavno u Briselu poklonio srpsku frulu

Srbija će 2011. godine biti počasni gost Sajma knjiga u Lajpcigu. To je u svakom slučaju prilika za bolji plasman savremene srpske književnosti na nemačkom govornom području. Ovaj Sajam jedan je od najstarijih na svetu i, po rečima njegovog direktora, gostovanje Srbije trebalo bi da postepeno dovede do još boljeg upoznavanja nemačke javnosti sa srpskim književnim stvaralaštvom.

O ovoj saradnji ministar kulture Srbije Nebojša Bradić kaže: „Lieteratura je nešto što nosi istinske vrednosti kulturne produkcije – utoliko su autori koji predstavljaju kulturnu baštinu ali i mlađi veliki potencijal za kulturnu saradnju“.

Autentična dela pre bestselera

Nemački izdavači se slažu da ovdašnje čitaoce ne interesuje žanrovska književnost, odnosno dela po receptu bestselera, nego ono što je autentično u srpskoj kulturi. Isto tako, nemački stručnjaci se slažu da je za što bolji plasman srpskih autora neophodno još uvek raditi na poboljšanju interesovanja za srpske autore na nemačkom govornom području.

Među autorima, čija dela su prevedena ili se prevode na nemački jezik su i Srđan Valjarević, Vida Ognjenović, Radoslav Petković, Vladimir Pištalo, Vladimir Arsenijević, Vladislav Bajac i Svetislav Basara sa svojim najpoznatijim delima.

Od dramskih pisaca najprevođenije su drame Biljane Srbljanović čija dela takođe prevode Klaus i Mirjana Vitman: „Njena popularnost je prevazišla vrhunac, možda zato što je i sama Biljana u krizi. U poslednje vreme je veoma malo pisala. Ona je još uvek cenjena, možda ne po poslednjim nego po prvim dramama“.

autorka: Željka Bašić Savić

odg. urednik: Nemanja Rujević