1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Moderni srpsko-nemački: Mačak hohštapler

Svakog petka na ovom mestu pišemo o izrazima koji su se odomaćili u srpskom jeziku, a potiču iz nemačkog. Da li ste znali ko su frajeri u Nemačkoj? A gilipteri? Kako je nastala bitanga i kako prepoznati hohštaplera.

Kako jedan mačak može da bude hohštapler?

Kako jedan mačak može da bude hohštapler?

Budi frajer i kad gubiš, nebo je uz nas
poletećeš dok me ljubiš, samo dodaj gas

Ove nadahnute stihove peva Nikita, estradna zvezda dugih nogu, dugih štikli i skromnih glasovnih mogućnosti. Iz njene pesme se da zaključiti da je biti „frajer“ nešto izuzetno pozitivno. Tako su domaći mediji odreda preneli da je zanosna Monika Beluči onomad za Milorada Čavića rekla da je „dobar frajer“ iako je, u originalu, čuvena Italijanka rekla da misli da je srpski plivač lep. Ali to ne odzvanja u ušima kao reč „frajer“.

Jer, frajer je dasa. To je baja. Frajer je, kako je duhovito definisao jedan posetilac sajta vukajlija.com, momak koji „ne skida devojkama zvezde već mrak“. U dublju analizu upušta se, recimo, magazin za frajere „Muškarčevo zdravlje“ (mnogo poznatiji kao „Man’s health“). Tamo piše da frajer mora da ima samopouzdanje, duhovitost, intelekt, stil, inicijativu, sposobnost i, iznad svega, „ono nešto“ ili „x faktor“. To su, valjda, moderne sintagme za „harizmu“.

Stariji nemački frajeri često vole da posećuju Tajland - tamo je sve dozvoljeno, a prilično je jeftino

Stariji nemački frajeri često vole da posećuju Tajland - tamo je sve dozvoljeno, a prilično je jeftino

Rečnik Matice srpske je, još u starom izdanju, definisao frajere kao „besposlene mlade ljude nedoličnog ponašanja, mangupe, huligane“ pa i kao „budale“. E onda je preokret nastao sedamdesetih, a osvedočen je u filmu „Mlad i zdrav kao ruža“ Jovana Jovanovića. Dragan Nikolić glumi neviđenog frajera (besposlenog huligana, kriminalca) koji, ne lezi vraže, uz to „pozajmljuje dobra kolica“ i „šeta dobre ribone“. Iako je film kasnije nekim čudom pojeo mrak na 35 godina, pozitivno značenje reči „frajer“ se proširilo.

Na to bi se Nemci, verovatno, nasmejali. U nemačkom je frajer (freier) bio i ostao izraz za muškarca koji obilazi prijateljice noći i plaća za seks. Nema tu apriori ničega pozitivnog, a ni negativnog. To je čovek koji se koristi uslugama kolgerli. A kako se različitosti u Nemačkoj poštuju, frajer može biti i čovek koji koristi usluge žigola ili kolboja.

Gilipter

Gilipter se odomaćio u srpskom jeziku kao nešto pretežno negativno, ali bezopasno i to sve zahvaljujući frajeru. Drugi posetilac sajta vukajlija.com tvrdi da su očevi u Vojvodini, kada bi im ćerke nalazile frajere, govorili: „’Di ćeš s tim gilipterom!?“ Rečnik nije definisao ovu reč, ali je zgodno reći da je to jedan od brojnih naziva za ljude koji besciljno zuje okolo, a nekako su stalno u opticaju, nikako da odzuje.

Gilipter je (možda je to subjektivni osećaj) za nijansu ozbiljniji od šalabajzera, mada i jedan i drugi pokušavaju od svega da naprave sprdnju iako nisu duhoviti. Da je malo vickastiji, gilipter bi verovatno dobio epitet vicadžije (ako je nešto ozbiljniji) ili šarlatana (ako je nešto neozbiljniji). Ovako, gilipter ostaje beznačajna pojava u životima našim; besposlen (mada ne mora biti nezaposlen) i stoga obožava da mlati praznu slamu i presipa iz šupljeg u prazno.

Raskorak u odnosu na upotrebu u nemačkom jeziku je opet ogroman. Geliebter je u Nemačkoj jednostavno ljubavnik. E sada, kao što u srpskom ljubavnik može zapravo biti švaler, a ljubavnica može biti švalerka, tako nije razjašnjeno ni da li geliebter stupa u vezu sa slobodnom ženom ili sa zauzetom. To bi moralo da se shvati iz konteksta kojeg je ovaj tekst lišen.

Na sledećoj strani:

Bitte + danke = Bitanga

Zašto je Mačak u čizmama hohštapler?