1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Moderni srpsko-nemački: Šlihtare i paceri

Svakog petka predstavljamo nemačke izraze koji su se ušunjali u srpski jezik i promenili značenje. Danas pišemo o šlihtanju – procesu ulagivanja nekoj osobi. Pročitaćete i odakle nam feler i pacer.

default

Rečnik

Šlihtanja nije bilo u starom Rečniku Matice srpske među brojnim nemačkim rečima koje počinju na „šl“, a odomaćile su se i u srpskom jeziku (šlog, šlag, šlajm, šlem, šlif…). Međutim, jezik je živ i nikada zatvoren, posebno za izraze koji imaju maštovite konotacije.

Šlihtanje je proces koji nije za pohvalu; reč je o ulagivanju, ulizivanju. Osoba koja pribegava šlihtanju u narodu je poznata kao poltron – to je francuski izraz, a francuski izrazi uglavnom zvuče otmeno, šta god označavali. Mnogo je slikovitije šlihtaru nazvati čankoliscem. To nije ništa bezobrazno – ima i u rečniku!

Jedan autor sa sajta vukajlija.com tvrdi da je šlihtanje „jedna od najljigavijih i najgorih ljudskih osobina, oličenje licemerja. Osim odgovarajućih umilnih reči i molbi, koje vam upućuje kada joj nešto treba, šlihtara poprima blaženi izraz lica sa prosvećenim osmejkom polu-ludaka.“

Prava filozofska rasprava je da li je šlihtanje urođeno ili se vežba? Da li šlihtara jesi ili postaješ? U svakom slučaju, jasno je da sa takvom praksom mnogi počinju od malih nogu. „Učiteljice, baš Vam je prelepa frizura!“

U nemačkom jeziku Schlichtung znači nešto sasvim drugo – to je vansudsko poravnanje koje podrazumeva džentlmenski dogovor dve strane, bez posredstva sudskih organa. Mirenje, izmirivanje. Kada su u Štutgartu građani nedeljama protestovali protiv odluke o izgradnji moderne železničke stanice (bilo je i sukoba sa policijom i stotine povređenih), dr Hajnler Gajsler, 80-godišnji političar iz CDU, proglašen je za zvaničnu šlihtaru koja treba da izmiri sukobljene strane i nađe kompromis.

Na sledećoj strani:

Feler – nedostatak, mana, pogreška, omaška

DW.COM