1. Idi na sadržaj
  2. Pređi na glavni meni
  3. Idi na ostale ponude DW

Kan je održao obećanje i otišao

26. avgust 2011.

Šesti put u svega pet meseci Japan bi trebalo da dobije predsednika vlade. Naoto Kan je u petak (26.8.) dao ostavku. Kanov naslednik suočiće se sa sa problemima u Fukušimi, ali i sve većim državnim dugovanjima.

https://p.dw.com/p/12OHg
FILE - In this April 12, 2011 file photo, Japanese Prime Minister Naoto Kan reacts during a press conference in Tokyo, one month and one day after the massive earthquake and tsunami devastated northeastern Japan on March 11. Japanese Prime Minister Naoto Kan said Friday, Aug. 26, 2011, he is resigning after almost 15 months in office.(Foto:Koji Sasahara, File/AP/dapd)
Naoto KanFoto: dapd

Japanski premijer Naoto Kan održao je obećanje o svom povlačenju. Uostalom i njegova stranka želi da se otarasi nepopularnog političara. Izglasavanje nepoverenja u parlamentu Kan je mogao da izbegne pre tri meseca, jer je i opozicija izrazila spremnost da prihvati njegovu ponudu o povlačenju koju je još tada oročio. "Što se mene tiče, želeo bih da ispunim sve zadatke i da se suočim sa odgovornošću, nakon strašnog zemljotresa. Kada ih ispunim, želeo bih štafetu da predam predstavniku mlađih generacija."

People watch live TV broadcasting in a Tokyo discount store from the Diet as Japanese Prime Minister Naoto Kan reacts after he survived a no-confidence motion during Lower House plenary session Thursday, June 2, 2011. Kan survived the no-confidence motion over his response to Japan's massive tsunami and ensuing nuclear crisis, but said he is willing to resign once the country's recovery takes hold. The superimposed words mean "No-confidence motion against the cabinet voted down." (AP Photo/Shizuo Kambayashi)
Foto: AP

Nešto kasnije Kan je od predstavnika svih stranaka zatražio usvajanje zakona koji podstiču korišćenje obnovljivih energija, ali i objavljivanje dodatnih državnih obveznica. Premijer Kan je ostao dosledan svom obećanju. "Danas usvajamo veoma važne zakone. I time želim da podsetim da svoje obećanje, koje danas ispunjavam. Povlačim se sa mesta šefa stranke."

Uradio sam sve što je trebalo

Zatim je usledilo poslednje zasedanje vlade. Doduše, Kan će obavljati funkciju šefa vlade sve dok se ne pronađe naslednik. Tri ministra iz njegove vlade su potencijalni kandidati. Ministar privrede Kaieda, ministar finansija Noda i ministar poljoprivrede Kano bi do sutra morali da predaju kandidature. U ponedeljak će Demokratska partija Japana birati novog šef stranke, kojeg će potom koliko već u utorak predložiti za novog premijera. Kan j rekao: "Mišljenja sam da sam uradio sve što je trebalo. Možda je razlog tome moj optimizam. Ali mislim da sam uradio sve što je moralo biti učinjeno i što je u ovim uslovima bilo moguće učiniti."

Japan's Prime Minister Naoto Kan, center, inspects the March 11 earthquake and tsunami devastated city of Rikuzentakata, northern Japan Saturday, April 2, 2011. (Foto:Yomiuri Shimbun, Motoki Nakashima/AP/dapd) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT
Kan je posetio grad razoren zemljotresom RikucentakataFoto: dapd

Odlazećeg premijera su u merama koje sprovodi u suočavanju sa posledicama katastrofe kritikovali i političari iz njegovih redova. Pomoć žrtvama zemljotresa i cunamija je sporo stizala. Kan je morao da bude odlučniji i u sprovođenju mere kojom je trebalo sanirati havariju u nuklearki Fukušima. S druge strane, finansijske probleme u zemlji opozicija je uporno otežavala. Saopštavajući odluku o povlačenju, premijer je ukazao i na neke uspehe ostvarene u poslednjih nekoliko meseci. Zahvalio se svima koji su tome doprineli.

Poslanici su ga ispratili aplauzom. Istraživanja javnog mnjena ukazuju na svega 15 odsto podrške među građanima. Pa ipak, Kan je sproveo većinu mera koje je naumio. Ostvario je uslove za početak kraja korišćenju nuklearne energije u Japanu. Pitanje je samo da li će se i njegov naslednik držati istog kursa.

Autori: P. Kujat / J. Leon

Odg. urednica: I. Ivanović